Cependant, le nombre total de tribunaux itinérants en activité n'a jamais dépassé 25. | UN | بيد أن مجموع عدد المحاكم المتنقلة العاملة لم يتجاوز أبدا 25 محكمة. |
Le droit d'accès à la justice ne saurait être réalisé sans mesures innovantes telles que les tribunaux itinérants. | UN | ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة. |
La présence de plus en plus fréquente de tribunaux itinérants est un bon moyen de répondre à ces problèmes d'ordre structurel. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الهامة للتعامل مع هذه المشاكل الهيكلية في زيادة تواجد المحاكم المتنقلة. |
La création de trois tribunaux itinérants est une initiative encourageante qui pourrait améliorer l'accès à la justice à l'échelon des districts. | UN | ويمثل إنشاء ثلاث محاكم متنقلة مبادرة واعدة لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات. |
En 2010, neuf tribunaux itinérants ont réglé 186 affaires. | UN | وفي عام 2010، فصلت تسع محاكم متنقلة في 186 قضية. |
Le projet avait pour objet d'aider les autorités judiciaires à organiser 2 audiences pénales à Abéché et dans des tribunaux itinérants. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة السلطات القضائية على تنظيم وعقد دورتي محاكمات جنائية في أبيشي وفي محكمة متنقلة. |
En République démocratique du Congo, les tribunaux itinérants ont pu mettre la justice à la portée des femmes. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، استخدمت المحاكم المتنقلة لتقريب العدالة من النساء. |
M. Decaux demande à la délégation de donner des précisions sur les tribunaux itinérants. | UN | 17- السيد ديكو طلب إلى الوفد تقديم تفاصيل عن المحاكم المتنقلة. |
Dans le sud du pays, les tribunaux itinérants ont immédiatement été perturbés par les partisans du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). | UN | وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة. |
Réunions consultatives ont porté sur la nécessité de déployer des fonctionnaires de justice ou de mettre en place des tribunaux itinérants dans les État et 2 rapports ont été publiés sur le fonctionnement des tribunaux itinérants. | UN | اجتماعات استشارية عقدت بشأن الحاجة إلى نشر موظفين قضائيين أو محاكم متنقلة على مستوى الولايات، وصدر تقريران عن أداء المحاكم المتنقلة |
Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement a achevé 2 évaluations qui portaient respectivement sur les programmes de réintégration et sur l'appui aux tribunaux itinérants après des conflits. | UN | وفرغ مكتب منع الأزمات والتعافي منها من إعداد تقييمين، وهما: تقييم لبرامج إعادة الإدماج؛ وتقييم للدعم المقدم لترتيبات المحاكم المتنقلة في الأوضاع التالية للنزاعات. |
3.2.2 Les tribunaux itinérants commencent à entendre des affaires dans les 3 États du Darfour | UN | 3-2-2 بدء المحاكم المتنقلة الاستماع للقضايا في ولايات دارفور الثلاث |
D'après le Premier Ministre, M. Banny, cette opération devrait prendre deux mois. Des cartes d'identité nationales seront ensuite délivrées aux personnes remplissant les conditions requises sur la foi des éléments d'information existants et des documents obtenus auprès des tribunaux itinérants. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء باني، ستستغرق العملية شهرين للانتهاء منها، وسيعقبها إصدار بطاقات هوية وطنية للمؤهلين بناء على البيانات القائمة فضلا عن الوثائق التي يتم الحصول عليها عن طريق المحاكم المتنقلة. |
Le projet de réforme vise à rendre la justice plus efficace et plus rapide et à créer des tribunaux itinérants ( < < juzgados móbiles > > ) pour les zones reculées. | UN | ويهدف مشروع الإصلاح إلى جعل العدالة أكثر فعالية وسرعة، وإنشاء محاكم متنقلة للمناطق النائية. |
L'Organisation des Nations Unies a également appuyé la création de tribunaux itinérants devant statuer sur les affaires de ce type dans le sud du pays. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا إنشاء محاكم متنقلة للبتّ في قضايا العنف الجنسي والجنساني في المنطقة الجنوبية من البلد. |
Le déploiement de tribunaux itinérants a permis d'entendre 234 affaires et de rendre 54 jugements. | UN | فلقد نُشرت محاكم متنقلة نظرت في 234 قضية وأصدرت 54 حكما. |
Conseils aux autorités tchadiennes sur la mise en place de tribunaux itinérants dans l'est du Tchad | UN | إسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن إنشاء محاكم متنقلة في شرق تشاد |
Trois tribunaux itinérants ont été établis, qui se sont rendus dans certains lieux publics où se retrouvent les femmes - des marchés, par exemple - à des dates publiées d'avance pour leur donner accès à des services de médiation. | UN | وأُنشئت ثلاث محاكم متنقلة تسافر إلى الأماكن العامة التي تتجمع فيها النساء، الأسواق على سبيل المثال، في مواعيد مُعلنة لتتيح لهن الحصول على خدمات الوساطة. |
Le déploiement de 50 tribunaux itinérants doit commencer à la mi-juillet et être suivi du déploiement de 100 autres équipes. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ نشر 50 محكمة متنقلة بحلول منتصف تموز/يوليه، ويعقب ذلك نشر 100 فريق إضافي. |
Bulletins d'information, avec des articles sur la Commission de lutte contre la corruption, les tribunaux itinérants et d'autres aspects du système juridique | UN | نشرات إخبارية صدرت تتضمن مقالات عن لجنة مكافحة الفساد، والمحاكم المتنقلة وجوانب أخرى من نظام العدالة. |
La République bolivarienne du Venezuela a indiqué que sa cour suprême avait lancé un programme de tribunaux itinérants qui se rendraient auprès des diverses communautés du pays. | UN | 11 - وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية بأن محكمتها العليا قد بدأت برنامجا للمحاكم المتنقلة من أجل القيام بزيارات إلى مختلف المجتمعات المحلية في البلد. |
La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud apporte au Gouvernement un appui technique et logistique pour l'établissement de tribunaux itinérants. | UN | وتقدِّم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الدعم التقني واللوجيستي لحكومة جنوب السودان من أجل إقامة محاكم متنقِّلة. |