"tribus arabes" - Translation from French to Arabic

    • القبائل العربية
        
    • قبائل عربية
        
    • القبائل العرب
        
    À ce jour, quatre villages y auraient été désertés à la suite d'attaques perpétrées par des milices venant de tribus arabes. UN وأفادت التقارير بأن أربع قرى، حتى الآن، قد أُفرغت من سكانها في أعقاب هجمات شنتها إحدى ميليشيات القبائل العربية.
    Ces relations auraient empiré du fait de la politique soutenue par le Gouvernement de Khartoum qui tend à dresser les tribus arabes contre les Dinka. UN ويقال إن العلاقات تفاقمت نتيجة السياسات التي تدعمها الحكومة في الخرطوم وهي تميل إلى تحريض القبائل العربية ضد الدينكا.
    Les deux groupes avaient un programme non tribal qui n'était pas hostile aux tribus arabes. UN ولاحظت كلتا الجماعتين أن خططهما لم تكن قبلية ولم تكن موجهة ضد القبائل العربية.
    Des témoins oculaires ont indiqué que les attaquants appartenaient à des tribus arabes. UN وأفاد شهود عيان بأن المهاجمين ينتمون إلى قبائل عربية.
    Les informations reçues jusqu'à présent indiquent qu'il s'agirait d'un différend tribal portant sur l'enlèvement de deux membres de tribus arabes. UN وتشير المعلومات الواردة حتى الآن إلى أن الهجوم حدث بسبب نزاع قبلي على اختطاف شخصين من قبائل عربية.
    Aussi, les rebelles dirigeaient-ils leurs attaques contre les installations du Gouvernement prenant soin d'épargner les tribus arabes. UN ولهذا السبب، وجه المتمردون هجماتهم ضد المنشآت الحكومية وتجنبوا عن عمد شن هجمات على القبائل العربية.
    Dans une lettre adressée à la Commission spéciale, le Conseiller Mohammed Ahmed el Ghali, Directeur du Département juridique de l’État du Kordofan, a dit que les domestiques étaient rémunérés et qu’ils venaient de tribus arabes aussi bien que noubas. UN وذكر المستشار محمد أحمد الغالي، مدير اﻹدارة القانونية بولاية كردفان، في رسالة موجهة إلى اللجنة الخاصة أن خدم المنازل يعملون مقابل أجر وأنهم ينتمون إلى القبائل العربية والنوبية على حد سواء.
    Ce sont surtout les tribus arabes qui comprennent des groupes menant une vie nomadique ou semi-nomadique. UN وتضم القبائل العربية بوجه خاص المجموعات التي تعيش عيشة البدو الرحل أو شبه الرحل.
    Le Ministre a tenu dans les locaux des Garde-frontières chargés du renseignement une réunion avec les autorités chargées de la sécurité au Darfour-Ouest et une autre avec des chefs de tribus arabes. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    Les membres des tribus arabes recrutés pour combattre dans les opérations antisubversives soutenues par le Gouvernement ont été appelés les < < Janjawid > > , terme utilisé au Darfour pour désigner un homme armé à cheval ou à dos de chameau. UN وأما أفراد القبائل العربية الذين جندوا للقتال إلى جانب الحكومة في عملياتها التي تشنها لمكافحة التمرد فقد عرفوا باسم الجنجويد، وهي كلمة تُستخدم في دارفور للدلالة على رجل مسلح يركب حصاناً أو جملاً.
    Elle s'est posée pour la première fois lorsqu'un grand nombre de musulmans de tribus arabes se sont reconvertis à leur ancienne religion après la mort du Prophète. UN وقد نشأت في أول الأمر عندما ارتد الكثير من أفراد القبائل العربية المسلمين إلى دينهم السابق بعد وفاة النبي.
    L'allégation selon laquelle des tribus arabes auraient été armées est fausse. UN والادعاء بتسليح القبائل العربية ليس صحيحا.
    1 réunion organisée à El Fasher avec des représentants de dirigeants de 10 tribus arabes pour discuter des positions des tribus sur le processus de paix au Darfour UN عُقد اجتماع في الفاشر مع 10 من ممثلي زعماء القبائل العربية لمناقشة مواقف القبائل إزاء عملية السلام في دارفور
    Les nouvelles administrations auraient privilégié dans certains cas les tribus arabes nomades au détriment des tribus zaghawa et massaleet, par exemple en leur promettant des droits fonciers dans des régions traditionnellement habitées par ces dernières. UN وقيل إن اﻹدارات الجديدة حابت في بعض الحالات القبائل العربية الرُحل على حساب قبائل زغوة ومساليت، بوعدهم مثلاً بحقوق تملك ﻷراض في مناطق يسكنها بصفة تقليدية أفراد قبائل زغوة ومساليت.
    Un de ces groupes, dénommé Korbaj - qui signifie < < fouet > > en arabe - serait composé de membres de tribus arabes. UN ومن بين هذه الجماعات جماعة " الكرباج " بالمعنى العربي للكلمة، ومن المفترض أنها تتألف من أفراد من القبائل العربية.
    Presque toutes les entités qui s'intéressent à la situation au Darfour ont relevé que les victimes des exactions étaient des habitants du Darfour qui se disent Africains et se distinguent des membres des tribus arabes de la région, dont les Janjaouid dont ils sont issus pour la plupart. UN فقد لاحظت غالبية الكيانات التي قدمت تقارير عن الحالة السائدة في دارفور أن السكان الذين تعرضوا للانتهاكات هم من الدارفوريين الذين يعتبرون أنفسهم أفارقة متميزين عن القبائل العربية في المنطقة التي تنتمي إليها، حسبما تفيد التقارير أيضا، غالبية أفراد الجنجويد.
    La Commission détient la preuve que des tribus arabes avaient commencé à s'installer dans des zones auparavant habitées par les déplacés, empêchant ainsi le retour éventuel de ces derniers. UN وعثرت اللجنة على دليل يشير إلى أن القبائل العربية قد بدأت التوطن في المناطق التي كان يسكنها في السابق المشردون، ومن ثم يحولون بذلك أيضا دون عودة المشردين في نهاية الأمر.
    La Commission a également constaté que des tribus arabes vivaient dorénavant dans plusieurs villages auparavant habités par les Four dans le Darfour-Sud et les Massalit dans le Darfour-Ouest. UN كما تحققت اللجنة من أن عددا من القرى التي كانت فيما سبق تسكنها قبيلة الفور في جنوب دارفور والمساليت في غرب دارفور، أصبحت الآن تسكنها قبائل عربية.
    Il existe par ailleurs d'autres tribus arabes dont l'importance s'accroît, qui étaient auparavant partenaires du Gouvernement mais qui poursuivent maintenant leurs propres desseins, divergeant considérablement des buts et objectifs stratégiques du Gouvernement soudanais. UN وتزداد أهمية قبائل عربية أخرى كانت قد تشاركت في السابق مع الحكومة لكنها الآن اختطت لنفسها برامج جديدة تختلف اختلافا كبيرا عن الأهداف والغايات الاستراتيجية لحكومة السودان.
    Des bandes de < < Janjaouid > > auraient aussi attaqué des tribus arabes. UN وقد أُفيد أيضا أن عصابات " الجنجويد " قد هاجمت قبائل عربية().
    De manière analogue, plusieurs villages ont été incendiés par des membres de tribus arabes dans le Darfour Ouest le 22 novembre; UN كما أحرق رجال القبائل العرب عدة قرى في غربي دارفور في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more