"tribus autochtones" - Translation from French to Arabic

    • القبائل الأصلية
        
    • والقبائل الأصلية
        
    • قبائل السكان الأصليين
        
    • قبائل الشعوب الأصلية
        
    Des neuf tribus autochtones matriarcales d'Afrique du Sud, la communauté zouloue est la plus importante. UN ومن بين القبائل الأصلية التسع ذات النظام الأمومي في جنوب أفريقيا، تعد قبيلة الزولو هي الجماعة الأكبر.
    Les tribus autochtones ellesmêmes n'ont rien reçu. UN أما القبائل الأصلية في ألاسكا فلم يُدفع لها في حد ذاتها أي مبلغ.
    Les tribus autochtones de l'Alaska n'ont jamais accepté cette législation. UN ولم توافق القبائل الأصلية في ألاسكا أبداً على هذا التشريع.
    L'évolution des sociétés de l'information et de la communication doit reposer sur le respect et la promotion des droits des populations, nations et tribus autochtones et sur leurs cultures spécifiques et multiples, comme énoncé dans les conventions internationales. UN ويجب أن تقوم مجتمعات المعلومات والاتصالات على احترام وتعزيز حقوق الشعوب والأمم والقبائل الأصلية وثقافاتها المتميزة والمتنوعة، كما بينتها الاتفاقيات الدولية.
    Par cette liste, Ada Deer cherchait à affirmer le statut, les droits et l'autorité des tribus autochtones de l'Alaska contre l'Alaska Native Claims Settlement Act. UN وسعت الأمينة المساعدة دير، بتلك القائمة، إلى توضيح مركز قبائل السكان الأصليين في ألاسكا وحقوقهم وسلطتهم إزاء قانون تسوية مطالبات أراضي السكان الأصليين في ألاسكا.
    La mastication de feuilles de coca, pratique ancestrale héritée des tribus autochtones andines et amazoniennes d'Amérique du Sud, fait partie de l'identité culturelle de la Bolivie et est protégée par la Constitution. UN 72 - ويمثل مضغ أوراق الكوكا، وهو عادة قديمة مستمدة من الأسلاف ومتوارثة عن قبائل الشعوب الأصلية في الانديان والأمازون في أمريكا الجنوبية، جزءا من الهوية الثقافية لبوليفيا يتمتع بالحماية بموجب الدستور.
    Les tribus autochtones elles—mêmes n'ont rien reçu. UN أما القبائل الأصلية في ألاسكا فلم يُدفع لها في حد ذاتها أي مبلغ.
    Les tribus autochtones de l'Alaska n'ont jamais accepté cette législation. UN ولم توافق القبائل الأصلية في ألاسكا أبداً على هذا التشريع.
    Plusieurs cas remarquables peuvent être cités en Amérique du Nord par exemple, où des nations ou tribus autochtones possèdent et dirigent des entreprises de production d'hydrocarbures et de gaz, gèrent des actifs de production d'électricité ou investissent dans les énergies de remplacement. UN وتوجد حالات ملموسة عديدة في أمريكا الشمالية مثلاً تكون فيها الشعوب أو القبائل الأصلية مالكة ومشغلة لشركات تنتج النفط والغاز، أو تدير أصول الطاقة الكهربائية، أو تستثمر في الطاقات البديلة.
    Aux États-Unis, environ 7,5 % des foyers des tribus autochtones ne sont pas approvisionnées en eau potable et ne disposent pas d'installations d'évacuation des eaux usées, contre 1 % des foyers pour l'ensemble de la population. UN 42 - كما تنعدم الإمدادات الآمنة والكافية من المياه ومرافق التخلص من مياه الفضلات داخل حوالي 7.5 في المائة من منازل القبائل الأصلية داخل الولايات المتحدة في مقابل واحد في المائة من المنازل بالنسبة إلى سكان الولايات المتحدة عموما.
    Les populations, nations et tribus autochtones souhaitent qu'on leur offre durablement accès aux infrastructures et aux sources d'énergie et qu'on examine la possibilité de recourir aux technologies de substitution afin de protéger l'environnement. UN وتتمثل رغبة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في تحقيق البنى التحتية والطاقة بطرق قابلة للدوام وفي دراسة قضية استعمال التكنولوجيات البديلة للتأكد من توفر الحماية للبيئة.
    Les populations, nations et tribus autochtones ont le droit et le devoir culturel de préserver et de transmettre aux jeunes générations leurs modes de vie, y compris leurs modes d'apprentissage. UN فإن للشعوب والأمم والقبائل الأصلية حقا وعليها واجب يتمثل في صون أنماط حياتنا، وهي تشمل طرقنا في المعرفة، ونقلها إلى الأجيال الفتية.
    66. Les auteurs de la communication conjointe no 3 déclarent que la Constitution et le recensement de 1989 n'ont pas pris en considération les plus petites tribus autochtones comme celles des Ogieks, Elmolos, Wattas et Yakuus, et que leur existence et leur identité ne sont donc pas juridiquement reconnues ou protégées. UN 66- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الدستور وتعداد السكان لعام 1989 يغفلان قبائل السكان الأصليين الأصغر حجماً من قبيل الأوجيك وإيلمولو وواتا وياكوو ولا يعترف القانون بالتالي بوجودها وهويتها ولا يحميهما.
    Des mesures sont prises pour dispenser une éducation de qualité à l'intérieur du pays, où la majorité des 10 tribus autochtones sont établies, y compris la construction de nouvelles écoles, la formation de personnel qualifié, la prise de mesures incitatives encourageant les professeurs à accepter des postes dans ces régions et l'évaluation de programmes adaptés à la région. UN 17 - وتابع كلامه قائلا إنه يجري اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير تعليم ذي نوعية جيدة في الداخل، حيث يستقر معظم قبائل الشعوب الأصلية البالغ عددها عشر قبائل، بما في ذلك بناء مدارس جديدة، وتدريب الموظفين المؤهلين، وتقديم حوافز للمدرسين لتولي وظائف هناك، وتقييم المناهج الدراسية الخاصة بكل منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more