"tribus du" - Translation from French to Arabic

    • القبائل في
        
    • القبائل من
        
    • القبلية في
        
    Nos guides travaillent avec toutes les tribus du coin. Open Subtitles الدليل الذي سنقابله كان يعمل مع جميع القبائل في المنطقة
    Nous étions sur le point de signer une paix dans le Sud quand une nouvelle guerre a éclaté dans le Darfour, en raison d'un mouvement rebelle lancé par certaines tribus du Darfour et appuyé par des forces étrangères. UN لم نكد نبلغ مشارف السلام في الجنوب، حتى فتحت علينا جبهة حرب جديدة في دارفور، بدأتها حركة التمرد التي تنتمي إلى بعض القبائل في دارفور بدعم وتأييد من قوى خارجية.
    Les efforts déployés pour dénombrer les tribus du Botswana se sont soldés par un échec car elles sont trop nombreuses, tout comme leurs subdivisions. UN 38 - وتابع قائلا إن الجهود المبذولة لتحديد عدد القبائل في بوتسوانا قد فشلت، إذ إن هذه القبائل وبطونها أكثر من أن تُعد.
    Ces cibles sont des tribus du continent Noir. Open Subtitles فتلك الأهداف هي رجال القبائل من القارة السوداء
    Des actions de réconciliation ont été menées au sein des tribus du Darfour-Sud UN تم عقد عدد من المصالحات القبلية في ولاية جنوب دارفور
    Article 11. Au cours de la deuxième phase de ses travaux, la Commission d'identification est chargée, avec l'assistance des chefs de tribus du Sahara occidental : UN المادة ١١ - إن لجنة تحديد الهوية، أثناء المرحلة الثانية من أعمالها، مكلفة، بالقيام بمساعدة رؤساء القبائل في الصحراء الغربية بما يلي:
    Les enfants employés dans des bordels thaïlandais viennent des tribus du nord du pays ou du Viet Nam, du Cambodge et de la Chine. UN ٧٧ - ويفد اﻷطفال العاملون في المواخير التايلندية من القبائل في شمال البلاد أو من البلدان المجاورة الصين وفييت نام وكمبوديا.
    On notera que toutes les tribus du Darfour ont en partage la même religion (l'islam) et que, bien que certaines possèdent leur propre langue, elles parlent généralement l'arabe. UN وينبغي الإشارة إلى أن جميع القبائل في دارفور يؤمنون بنفس الدين (دين الإسلام). وفي حين تحتفظ بعض القبائل بلغاتها الأصلية، فإن العربية هي لغة التخاطب المعتادة.
    Si, dans certains cas, les victimes des attaques ont volontiers admis détenir des armes, il importe de rappeler que, pour défendre leurs terres et leur bétail, la plupart des tribus du Darfour possèdent des armes dûment autorisées par un permis. UN فعلى الرغم من أن ضحايا الهجمات في بعض الحالات قد اعترفوا طوعا بأنهم مسلحون، فمن المهم الإشارة إلى أن معظم القبائل في دارفور تمتلك أسلحة للدفاع عن أراضيها ومواشيها، وكثيرا ما تكون تلك الأسلحة مرخصة على النحو الواجب.
    Chefs de tribus du Darfour-Sud UN زعماء القبائل في جنوب دارفور
    Par ailleurs, entre le 12 et le 15 mai, à la demande des parties, la MANUA a organisé une assemblée traditionnelle des anciens à Jalalabad pour mettre fin au conflit opposant depuis un siècle deux tribus du fond du Nourestan voisin. UN وأثناء الفترة الواقعة بين 12 و 15 أيار/مايو، قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بمفردها، وبناءً على طلب من الأطراف، باستضافة مجلس أعيان القبائل في جلال أباد، سعياً منها لإنهاء نزاع دام قرناً من الزمن بين قبيلتين في مقاطعة نورستان المجاورة والمنعزلة.
    Les milices armées qui ne sont pas parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, notamment les groupes mis sur pied par certaines tribus du Darfour, poursuivent les hostilités et (pour certaines) les actes de banditisme dans le nord, le sud et l'ouest du Darfour. UN 149 - وما زالت الميليشيات المسلحة التي ليست أطرافا في اتفاق نجامينا، ومن بينها الميليشيات التي تشكلها بعض القبائل في دارفور، تمارس القتال وبالنسبة للبعض منها تقوم بعمليات لقطع الطريق في جميع ولايات دارفور.
    Les tribus du Darfour avaient l'habitude de régler leurs différends par le droit coutumier, en particulier les nombreux litiges opposant les tribus nomades et sédentaires, comme les meurtres et les vols de bétail, qui peuvent dégénérer en conflits intertribaux. UN 57 - وكان من المتعارف عليه أن تقوم القبائل في دارفور بحل نزاعاتها بالطرق القانونية العرفية، خاصة وأن كثيرا من النزاعات التي تحدث بين القبائل البدوية والقبائل المقيمة في حالات القتل وحوادث سرقة المواشي يمكن أن تتطور إلى نزاعات بين القبائل.
    54. De même, à propos des droits des enfants, le Rapporteur spécial a signalé que l'immense majorité des victimes étant des enfants appartenant à différentes tribus du sud ou à des tribus vivant dans les monts Nouba et dans les collines d'Ingassema, la dimension raciale de ces violations ne saurait être passée sous silence. UN ٤٥- وبالمثل، أفاد المقرر الخاص، فيما يتعلق بحقوق الطفل، بأنه بالنظر إلى أن اﻷغلبية العظمى من الضحايا هم أطفال ممن ينتمون إلى شتى قبائل الجنوب أو القبائل في جبال نوبا وجبال انقاسينا، فلا يمكن تجاهل الجانب العنصري الذي تنطوي عليه هذه الانتهاكات.
    Article 7. Au cours de la première phase de ses travaux, la Commission d'identification mettra à jour le recensement de 1974, en agissant avec le concours des chefs de tribus du Sahara occidental et en présence d'observateurs de l'Organisation de l'unité africaine et des parties, compte tenu des modalités prévues par les paragraphes 20 et 21 du rapport S/22464. UN المادة ٧ - تستكمل لجنة تحديد الهوية، أثناء المرحلة اﻷولى من أعمالها، تعداد السكان لعام ١٩٧٤، وسوف تعمل بمساعدة رؤساء القبائل في الصحراء الغربية، وفي حضور مراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية، واﻷطراف، مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرتين ٢٠ و ٢١ من التقرير S/22464.
    L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que < < l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée > > . UN وتنص صيغة الاتفاق على أنه أبرم وفقا للمفاوضات التي دعت إليها الأمم المتحدة، وأنشأ الاتفاق إدارة مؤقتة، وأكد في الوقت ذاته أن " رأي سكان الصحراء، عن طريق الجماعة [وهي مجلس شيوخ القبائل في الإقليم]، سيكون موضع احترام " .
    10. Deux questions ont quelque peu retardé l'opération d'identification pour certaines tribus du groupement H61, notamment la désignation des cheikhs et celle de leurs conseillers. UN ١٠ - ومما تسبب في بعض التأخر في عملية تحديــد هوية بعض القبائل من المجموعة H61 مسألتان تتمثـلان فـي تعييـن شيـوخ منهم ومستشارين لهم.
    Deux questions avaient retardé l’opération d’identification pour certaines tribus du groupement H61, notamment la désignation des cheikhs et celle de leurs conseillers. UN ٥٧ - ومما تسبب في بعض التأخر في عملية تحديــد هوية بعض القبائل من المجموعة H61 مسألتان تتمثلان في تعيين شيوخ منهما ومستشارين لهم.
    Les dirigeants de certaines tribus du Darfour-Sud et du Darfour-Nord, en particulier celles qui sont alliées au Gouvernement soudanais, n'ont pas empêché les violations des droits de l'homme commises par les milices qui leur sont associées ni amener les membres de leur tribu à répondre des violations qu'ils ont commises. UN 342 - تقاعس زعماء قبائل معينة في جنوب وشمال دارفور، ولا سيما القبائل المتحالفة مع حكومة السودان أو المدعومة منها، عن منع أعضاء جماعات الميليشيات المنتسبة إلى تلك القبائل من ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وتقاعسوا عن إنفاذ المساءلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء القبيلة.
    Par exemple, alors que la Cour permanente de justice internationale avait fondé en 1933 sa décision dans l'affaire du Groenland oriental sur le même cadre conceptuel, la Cour internationale de Justice a conclu en 1975 que la doctrine de la terra nullius avait été appliquée à tort aux tribus du Sahara occidental et qu'elle n'était pas valide. UN فمثلا، بينما أسست المحكمة الدائمة للعدل الدولي حكمها الصادر في قضية غرينلاند الشرقية لعام 1933(17) على الإطار والمواقف نفسها، قضت محكمة العدل الدولية بأن مبدأ الأرض المباحة قد طبق خطأ وبشكل غير صحيح على الشعوب القبلية في الصحراء الغربية(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more