"trimestre" - Translation from French to Arabic

    • الربع
        
    • الفصل
        
    • ثلاثة أشهر
        
    • الأشهر الثلاثة
        
    • ربع السنة
        
    • من عام
        
    • ربع سنوي
        
    • ربع سنة
        
    • الثلث
        
    • النصف
        
    • الشهور الثلاثة
        
    • فصلية
        
    • ثلاثة شهور
        
    • الفصلية
        
    • الثلاثة أشهر
        
    La mise en œuvre du projet devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011.
    La Géorgie, pays non affilié, a également communiqué ses chiffres pour le premier trimestre. UN وقدمت جورجيا أيضا، بوصفها بلدا منفردا، بيانات الربع الأول الخاصة بها.
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    À la fin du trimestre, il est clair que ce sont les FSA qui ont un avantage tactique sur les Taliban. UN ومن الواضح في نهاية الفصل أن القوة الدولية لها اليد العليا على حركة الطالبان من الناحية التكتيكية.
    Vu le caractère exceptionnel des primes et la faiblesse des fonds disponibles, il est peu probable que des primes puissent être octroyées à chaque trimestre. UN ونظرا إلى الطابع الاستثنائي الذي تتسم به المنح والموارد المالية المتاحة، لا يُتوقع أن تتم الموافقة عليها كل ثلاثة أشهر.
    Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. UN وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012.
    Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا.
    Une circulaire d'information sera publiée au quatrième trimestre de 2012 pour annoncer le premier examen et les procédures à suivre. UN وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها.
    L'ancien système ePAS et toutes les infrastructures correspondantes seront mis hors service dans le courant du quatrième trimestre 2012. UN وسيُسحب النظام الإلكتروني القديم لتقييم الأداء، إلى جانب سائر الهياكل الأساسية، في الربع الأخير من عام 2012.
    Cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; UN ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك.
    Cependant, au deuxième trimestre, de nouveaux problèmes de sécurité sont apparus. UN إلا أن شواغل أمنية إضافية ظهرت خلال الربع الثاني.
    L’emblème de l’Année a été conçu par le Département de l’information au cours du premier trimestre 1998 et distribué partout dans le monde. UN وقد أنتجت إدارة شؤون اﻹعلام في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ شعارا للسنة ووزعته في أرجاء العالم لاستعماله.
    Au cours du troisième trimestre de 1998, la croissance économique s'est à nouveau ralentie en Europe, sous les effets de la récession asiatique. UN واستمر تأثير الانكماش الذي حدث في آسيا خلال الفصل الثالث من عام 1998 عندما ازداد تباطؤ النمو الاقتصادي في أوروبا.
    L'Office devrait examiner et mettre à jour régulièrement ces informations, de préférence chaque trimestre et, au minimum, une fois par an. UN وينبغي للمكتب أن يستكمل ويستعرض تلك المعلومات بصورة منتظمة، كل ثلاثة أشهر في الظروف المثلى، وسنويا على الأقل.
    L'Office devrait examiner et mettre à jour régulièrement ces informations, de préférence chaque trimestre et, au minimum, une fois par an. UN وينبغي للمكتب أن يستكمل ويستعرض تلك المعلومات بصورة منتظمة، كل ثلاثة أشهر في الظروف المثلى، وسنويا على الأقل.
    Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    Ce dernier trimestre, l'UNFPA a dénombré 1 200 femmes réfugiées enceintes et 720 accouchements. UN وخلال ربع السنة الأخير، عدّد الصندوق 200 1 لاجئة حامل و720 حالة ولادة.
    Les données détaillées par produit et par pays partenaire devraient être communiquées au moins chaque trimestre. UN وينبغي توفير البيانات التفصيلية حسب السلعة والشريك على أساس ربع سنوي على اﻷقل.
    Ces avances, dites avances de fonctionnement, sont consenties aux partenaires de réalisation chaque trimestre, en fonction des plans de travail annuels. UN وهذه السلف، التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، تُقدَّم للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية.
    Au premier trimestre de 1998, Israël a transféré 182 millions de dollars. UN وفي الثلث اﻷول من عام ١٩٩٨، حولت إسرائيل حوالي ١٨٢ مليون دولار.
    Le Comité a débuté ses activités au premier trimestre de 2012. UN وباشرت اللجنة مهامها في النصف الأول من عام 2012.
    Au cours du premier trimestre de 1999, 347 ouvriers palestiniens ont été incarcérés en Israël pour y être entrés illégalement. UN وفي الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٨، احتجز ٤٧٣ عاملا فلسطينيا لدخولهم إسرائيل بصورة غير قانونية.
    De plus, les directeurs régionaux sont tenus de certifier chaque trimestre les documents d'engagement de dépenses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية.
    Ce mécanisme sera examiné formellement par la direction d'UNIFEM une fois par trimestre lorsque le Fonds aura recommencé à appliquer le système de financement partiel. UN وستقوم إدارة الصندوق باستعراضها رسميا كل ثلاثة شهور بمجرد أن يستأنف الصندوق عمله في إطار نظام التمويل الجزئي.
    Le Secrétariat continuera de suivre cette question de près et versera chaque trimestre le montant maximum autorisé par la situation de trésorerie. UN وستواصل الأمانة العامة مراقبة الوضع وتزيد إلى أقصى حد من المدفوعات الفصلية بما يتناسب والمبالغ النقدية المتاحة.
    Le risque était accru lorsque l'avortement médicamenteux était effectué dans le second trimestre : 33 % des cas nécessitaient une intervention chirurgicale. UN وازداد الخطر عند إجراء الإجهاض الكيميائي في فترة الثلاثة أشهر الثانية: احتاج 33 في المائة من الحالات تدخلا جراحيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more