"triple de" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة أمثال
        
    • ثلاثة أضعاف
        
    • ثلاث مرات عن
        
    • ثلاث مرات من
        
    • ثلاث اضعاف
        
    Le taux de pauvreté chez les femmes chefs de famille est le triple de celui des hommes chefs de famille. UN كما أن معدل الفقر بالنسبة للإناث ربات الأسر المعيشية يصل إلى ثلاثة أمثال معدل الذكور أرباب الأسر المعيشية.
    Les sites Internet du Département ont enregistré 436 millions de visites, ce qui correspond au triple de l'objectif fixé pour l'exercice biennal. UN وبلغ عدد الزيارات إلى مواقع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإنترنت 436 مليون زيارة، أي ثلاثة أمثال الهدف المقرر لفترة السنتين.
    Le nombre des demandes en 2011 a constitué le triple de celui de 2010 et le quadruple de 2009. UN فقد بلغ عدد الطلبات في عام 2011 ثلاثة أمثال ما كان عليه في عام 2010 وأربعة أمثال ما كان عليه في عام 2009.
    En outre, le service de la dette extérieure du tiers monde représente chaque année plus du triple de cette aide. UN وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة.
    Le nombre de femmes diplômées de l'université est quasiment le triple de celui des hommes, ce qui s'explique par le plus grand nombre d'inscriptions de femmes dans l'enseignement supérieur et le nombre moins élevé de femmes qui abandonnent l'université en cours d'études. UN أما في المرحلة الجامعية فإن عدد الخريجات يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الخريجين تقريباً نظراً لزيادة التحاق البنات وقلة تسربهن.
    Bref, nous avons payé le triple de ce que nous devions et notre dette est maintenant le double. UN وهذا يعني أننا أدينا ثلاثة أضعاف ما نحن مدينون به وأن ديننا حاليا ضعف ما كان عليه.
    En termes absolus, l’écart devrait être de 223 millions de dollars pour les ressources ordinaires, plus du triple de l’écart prévu si l’on considère la totalité des ressources. UN وبالأرقام المطلقة، من المتوقع أن يبلغ العجز في الموارد العادية 223 مليون دولار، بما يزيد ثلاث مرات عن العجز المسقط في مجموع الموارد.
    L'Amérique latine à elle seule représentait 44 % de la dette; le montant de sa dette était le triple de la valeur de ses exportations et le ratio du service de la dette dépassait 40 %. UN وتستأثر أمريكا اللاتينية وحدها ﺑ ٤٤ في المائة من مجموع الديون. وبلغت ديونها ثلاثة أمثال صادراتها وبلغت نسبة خدمة ديونها أكثر من ٤٠ في المائة.
    Ces 520 kilogrammes permettraient cependant de produire 26 000 litres de spores de bacillus anthracis, soit plus du triple de la quantité déclarée par l'Iraq. UN بيد أن هذا الرقم يكفي ﻹنتاج ٠٠٠ ٢٦ لتر من مادة بكتيريا الجمرة الخبيثة أو ما يزيد عن ثلاثة أمثال الكمية التي أعلنها العراق.
    Ainsi abaissée, la moyenne des droits pour le secteur des textiles et des vêtements est encore plus du triple de la moyenne des droits découlant du Cycle d'Uruguay pour tous les produits industriels. UN وسيظل المستوى المخفض لقطاع المنسوجات والملابس أكثر من ثلاثة أمثال متوسط تعريفات جولة أوروغواي بالنسبة لكل المنتجات الصناعية.
    Dans le même district, les doses individuelles reçues par expositions interne et externe se situent généralement dans une fourchette allant approximativement du tiers au triple de la valeur moyenne. UN وفي داخل المنطقة الواحدة، تتراوح الجرعات الفردية الناجمة عن الاستنشاق والتعرُّض للإشعاع الخارجي من نحو ثُلث المتوسط وحتى ثلاثة أمثال المتوسط.
    En particulier, la loi prévoit la majoration de l'allocation minimale, qui passe à 50 % du minimum vital, applicable pendant chaque mois du congé de maternité, et une allocation maximale égale aux triple de la rémunération moyenne des ouvriers et des employés. UN وعلى وجه الخصوص ينص القانون على زيادة الإعانة الدنيا إلى ما نسبته 50 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة، وهي تصرف شهريا طوال إجازة الأمومة، وإعانة قصوى تساوي ثلاثة أمثال متوسط مرتب الموظفين والعمال.
    Les établissements israéliens sur le territoire palestinien occupé, jugés également illicites par la communauté internationale, demeurent et le taux de croissance de la population de colons représente près du triple de celui de la population dans son ensemble. UN والمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، التي يعتبرها المجتمع الدولي غير قانونية أيضا، لا تزال موجودة بينما يقارب معدل النمو السكاني للمستوطنين ثلاثة أمثال معدل النمو السكاني العام.
    Par exemple, lors de la crise mexicaine de 1994-1995, l'offre initiale d'apports financiers formulée par le FMI - 7,8 milliards de dollars - représentait le triple de la quote-part du Mexique. UN ففي اﻷزمة المكسيكية في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ مثلاً، كان العرض اﻷصلي بالتمويل الذي قدمه صندوق النقد الدولي والذي بلغ ٨,٧ مليار دولار يشكل ثلاثة أمثال حصة البلد.
    Le véritable déficit va sans doute être le triple de ce montant. UN ومن المرجح أن يبلغ العجز ثلاثة أضعاف هذا المبلغ.
    Pour la catégorie des exploitants agricoles, elle est égale au triple de la pension de retraite de base. UN وتعادل هذه اﻹعانة بالنسبة للمزارعين الخاصين ثلاثة أضعاف معاش الشيخوخة اﻷساسي.
    Chacun de ces paiements annuels dépassait le triple de la quote-part annuelle du Libéria, ce qui contribuait à réduire ses arriérés. UN وتجاوزت كل دفعة من هذه الدفعات السنوية ثلاثة أضعاف النصيب السنوي المقرر على ليبريا، مما ساعد على تقليص حجم متأخراتها.
    Au total, le site Web a reçu plus de 4 millions de visites, soit plus du triple de la cible visée pour l'exercice biennal. UN وسجل ما يفوق مجموعه 4 ملايين زيارة لموقع المجلس الشبكي، أي أكثر من ثلاثة أضعاف الرقم المنشود لفترة السنتين.
    Je ne peux pas payer le triple de ce que je payais à votre père. Open Subtitles لا يمكنني أن أدفع ثلاثة أضعاف.. ما كنتُ أدفعه لوالدك.
    Je ferai en sorte que Brick soit de nouveau mon partenaire, je ferai le triple de ce que je fais maintenant. Open Subtitles سأجعل بريك يعييني شريكة له مجدداً وسأكسب ثلاثة أضعاف مما أكسبه الأن
    Le chômage demeure élevé, le taux mondial pour 2010 s'établissant à 6,2 %, le taux de chômage des jeunes étant le triple de celui des adultes. UN وما زالت نسبة البطالة مرتفعة، إذ بلغ معدل البطالة في العالم 6.2 في المائة في عام 2010 وتزيد بطالة الشباب بمقدار ثلاث مرات عن بطالة البالغين على الصعيد العالمي.
    Le volume des stocks signalé fin 2009 par les États-Unis représentait plus du triple de la quantité de bromure de méthyle demandée par cette Partie pour 2012. UN وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن المخزونات حتى نهاية عام 2009 كانت أعلى ثلاث مرات من كمية بروميد الميثيل التي قدم الطرف تعيينات بشأنها لعام 2012.
    Ligne par ligne. C'est le triple de ce qui est alloué au projet d'Hakeem. Open Subtitles سطرا بسطر , هذا المبلغ ثلاث اضعاف المبلغ المخصص لمشروع حكيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more