"trois années de" - Translation from French to Arabic

    • ثلاث سنوات من
        
    • ثلاثة أعوام من
        
    • لثلاث سنوات من
        
    • مدتها ثلاث سنوات
        
    • ثلاث سنوات في
        
    • وثلاث سنوات من
        
    • دامت ثلاث سنوات
        
    • ثلاث سنوات على
        
    • ثلاث سنوات فقط
        
    • استمرت طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة
        
    • استمرت ثلاث سنوات
        
    • ولثلاث سنوات
        
    • لثلاث سنوات على
        
    • بثلاث سنوات
        
    • السنوات الثلاث المقبلة من
        
    Que reste-t-il de ces réalisations après trois années de pillage? Le plafond monétaire a été relevé deux fois. UN ولكن ما يبقى من هذه اﻹنجازات بعد ثلاث سنوات من النهب؟ لقد تضاعف عبء الدين ضعفين.
    Pour nous, ces trois années de liberté ont été trois années qui nous ont permis d'acquérir une indépendance politique et économique réelle. UN إن ثــلاث سنـــوات من الحرية كانت، بالنسبة إلينا، ثلاث سنوات من تحقيـــق الاستقــلال السياسـي والاقتصــادي الحقيقــي.
    13. En 1998, après trois années de développement vigoureux et équilibré à un rythme de 6 à 7 % par an, le taux de croissance a commencé à fléchir. UN 13- وبدأ معدل النمو يضعف في عام 1998، عقب ثلاث سنوات من النمو المرتفع والمتوازن بنسبة تراوحت بين 6 و7 في المائة سنويا.
    Nous sommes d'avis qu'au bout de trois années de délibérations, la Commission s'est rapprochée d'un accord sur les deux points de l'ordre du jour. UN وفي رأينا، أنه بعد ثلاثة أعوام من المداولات، اقتربت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كلا البندين في جدول الأعمال.
    Une action rapide est parfois possible, comme lors de la création de l'Agence tadjike pour le contrôle des drogues, mais, dans ce cas-là, il a fallu anticiper deux ou trois années de versement de fonds et convaincre les donateurs. UN وإن اتخاذ إجراءاتٍ عاجلة أمرٌ ممكنٌ أحياناً، كما في حالة الوكالة الطاجيكية لمكافحة المخدرات، لكنه كان لا بد من انتظار سنتين أو ثلاث سنوات من التمويل وكان لا بد من إقناع الجهات المانحة.
    Elle a noté que le programme de pays proposé pour la Chine était le fruit de trois années de consultations et de négociations entre le Gouvernement et le Fonds. UN ولاحظت أن البرنامج القطري المقترح للصين جاء نتيجة ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والصندوق.
    Cela dit, trois années de négociations n'ont fait qu'ajouter à notre méfiance. UN غير أن ثلاث سنوات من المفاوضات لم تنجح إلا في تأجيج ارتيابنا.
    Après trois années de suspension, celle-ci ayant demandé le rétablissement de son statut, le Comité, après avoir examiné cette demande en 1998, avait décidé que l'organisation devrait lui soumettre une nouvelle demande. UN وبعد ثلاث سنوات من التعليق، تقدمت المنظمة بطلب لإعادة مركزها الاستشاري، وقررت اللجنة، بعد النظر في هذا الطلب عام 1998، أن على المنظمة أن تتقدم بطلب جديد.
    Depuis 25 ans que le portefeuille de la Caisse comprend des placements immobiliers, le secteur n'a connu que trois années de résultats négatifs. UN ولم يسجل قطاع الاستثمارات العقارية طيلة اﻟ ٢٥ سنة التي شكل خلالها جزءا من الحقيبة، سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية.
    Après trois années de délibérations intensives, aucun progrès concret n'a été enregistré. UN وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة، لم يحرز تقدم ملموس.
    De telles formules, après trois années de débats, se révèlent irréalistes et sont à coup sûr l'une des causes de l'impasse actuelle. UN فمثل هذه الصيغ، وبعد ثلاث سنوات من العمل، ليست واقعية، ويحتمل أن تكون أحــــد أسباب حالة الجمود التي وصلنا إليها.
    Après plus de trois années de discussions longues et ardues, nous sommes aujourd'hui arrivés à un point où, selon nous, nous devrions évaluer la situation. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    Le processus de négociation exige que nous fassions un effort résolu pour faire aboutir trois années de débats et de discussions. UN وتتطلب العملية التفاوضية منا بذل جهود حثيثة لجعل ثلاث سنوات من المناقشات والمداولات تؤتي ثمارها.
    Après plus de trois années de conflit sanglant, les derniers développements dans le processus de paix nous permettent d'anticiper l'avenir avec un regain d'espoir. UN بعد أكثر من ثلاث سنوات من الصراع الدموي، تسمح لنا التطورات اﻷخيرة في عملية السلام بأن ننظر بتفاؤل إلى المستقبل.
    Après trois années de déminage continu, les démineurs et le personnel d’encadrement ont pris un long congé de formation. UN وبعد ثلاث سنوات من العمليات المتواصلة ﻹزالة اﻷلغام، أخذ مزيلو اﻷلغام والموظفون اﻷساسيون استراحة طويلة قضوها في التدريب.
    Ce document est l'aboutissement de trois années de travail avec d'éminents magistrats des diverses régions. UN أما هذه الوثيقة فهي ثمرة ثلاثة أعوام من العمل مع كبار رؤساء المحاكم في شتى الأقاليم.
    Elle aurait été l’aboutissement de trois années de recherche et avait été approuvée par l’Autorité cartographique centrale d’Addis-Abeba. UN وقيل إنها أعدت نتيجة لثلاث سنوات من البحوث، وإنها قد أقرت من قبل الهيئة المركزية للخرائط في أديس أبابا.
    La loi gouvernant les congés permet de prendre jusqu'à trois années de congé de maternité ou de paternité. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali aura, cette année, accompli trois années de son mandat. UN واﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيكون قد أكمل ثلاث سنوات في منصبه.
    Malgré la fin de la guerre et l'effondrement des Taliban, il y a jusqu'à 6 millions d'Afghans qui sont au bord de la famine suite à 20 ans de guerre, trois années de sécheresse consécutive et, surtout, à la politique menée par les Taliban, ces cinq dernières années. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب وانهيار طالبان، فإن أكثر من ستـة ملايين أفغاني على شفـا الموت جوعا نتيجة جيل من الحرب، وثلاث سنوات من الجفاف، والأهم، نتيجة لسياسة طالبان في السنوات الخمس الأخيرة.
    À l'issue de trois années de consultations intensives à la Sixième Commission, la Convention a été mise en veilleuse, jusqu'en 1997. UN وبعد مشاورات مكثفة دامت ثلاث سنوات في اللجنة السادسة، عُلﱢقت الاتفاقية حتى عام ٧٩٩١.
    Après trois années de crise, le chômage mondial a augmenté à quelque 200 millions de personnes sans emploi. UN فبعد انقضاء ثلاث سنوات على الأزمة، ازدادت البطالة في العالم لتسجل 200 مليون شخص تقريباً.
    Les placements immobiliers, qui figurent dans le portefeuille depuis 1972, ont produit des rendements réguliers; ce secteur n'a connu que trois années de rendement négatif. UN وحققت الاستثمارات ذات الصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام 1972، عائدات مستقرة؛ وخلال تلك الفترة لم تحقق العقارات عائدات سلبية إلا في ثلاث سنوات فقط.
    Cette session, à laquelle ont assisté les délégations de 170 pays et près de 1 000 représentants d'organisations non gouvernementales, a marqué le point culminant de trois années de préparatifs intensifs et approfondis à l'échelon national, régional et mondial. UN وقد شكل هذا الاجتماع الذي حضره ١٧٠ وفدا قطريا وزهاء ٠٠٠ ١ ممثل عن المنظمات غير الحكومية ذروة اﻷعمال التحضيرية المكثفة والشاملة التي استمرت طوال السنوات الثلاث اﻷخيرة إعدادا للمؤتمر على المستويات القطري واﻹقليمي والعالمي.
    La CIJ réclamait la création d'un mandat d'expert indépendant en protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales en période de lutte contre le terrorisme. Après trois années de mobilisation intensive de la part de la CIJ et d'autres associations, la Commission a finalement désigné un expert indépendant en 2005. UN ومع استمرار اللجنة في الدعوة إلى إنشاء ولاية لخبير مستقل في مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، وبعد دعوة مكثفة استمرت ثلاث سنوات قامت بها اللجنة ومنظمات أخرى، عينت لجنة حقوق الإنسان في نهاية المطاف خبيرا مستقلا معنيا بمكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان في عام 2005.
    Pendant trois années de suite, l’UNOPS a pu fonctionner conformément au principe d’autofinancement, le remboursement de ses frais d’exécution et de supervision produisant des recettes suffisantes pour couvrir toutes ses dépenses administratives et maintenir une réserve financière au niveau prescrit. UN ٢١٥ - ولثلاث سنوات متتالية، تمكن المكتب من العمل بنجاح وفقا لمبدأ التمويل الذاتي، وأدر دخلا من رسوم التنفيذ واﻹشراف يكفي لتغطية جميع النفقات اﻹدارية والاحتفاظ باحتياطي مالي يبلغ المستوى المقرر.
    Je suis allé voir Riverdance trois années de suite. Open Subtitles أوه , فجأة أنا لست الشخص الذي حضر رقصة النهر لثلاث سنوات على التوالي
    Conformément à la loi a été condamné par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa à trois années de prison pour activités contre-révolutionnaires. UN حكم عليه وفقا للقانون من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا بثلاث سنوات حبس لقيامه بأنشطة مضادة للثورة.
    Bien qu'un grand nombre de questions méritent d'être traitées de manière thématique, la Rapporteuse spéciale entend consacrer une énergie particulière, pendant ses trois années de mandat, à des questions intéressant les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux des peuples autochtones, afin d'optimiser l'effet de ses recherches. UN وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي. ومع ذلك، ومن أجل تحقيق الحد الأقصى من التأثير، تعتزم المقررة الخاصة تركيز جهود خاصة خلال السنوات الثلاث المقبلة من ولايتها على القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more