"trois ans avant" - Translation from French to Arabic

    • ثلاث سنوات قبل
        
    • قبل ثلاث سنوات
        
    • ثلاثة أعوام قبل
        
    • سوى ثلاث سنوات
        
    Une telle disposition implique que les femmes devraient tolérer une cruauté habituelle pendant trois ans avant que le divorce ne soit accordé. UN ويعني هذا الحكم أنه يتعين على المرأة أن تتحمل القسوة المتكررة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات قبل أن تمنح حق فسخ الزواج.
    Dans leur rapport, les Amis du Président ont proposé que les membres soient nommés pour une durée de trois ans avant d'être soit remplacés soit nommés de nouveau. UN وقد اقترح تقرير أصدقاء الرئيس أن يؤدي الأعضاء مهامهم لمدة ثلاث سنوات قبل أن يُعاد تعيينهم أو يُستبدلوا.
    Lorsque tout a commencé, on a émis l'hypothèse que nous avions environ trois ans avant que la population civile n'ait appris notre secret. Open Subtitles عندما بدأ كل هذا، إفترضنا بأن لدينا ما يقارب ثلاث سنوات قبل أن يعلم السكان المدنيون سرنا
    À ce sujet, le Bureau a fait observer que l’on commençait à élaborer le programme de travail trois ans avant de l’exécuter. UN وفي هذا الصدد، ذكر مكتب اللجنة في المكسيك أن عملية وضع برنامج العمل تبدأ قبل ثلاث سنوات من تنفيذه الفعلي.
    En outre, une allocation transitoire de retraite (Transitional Retirement Benefit) avec vérification du revenu à été créée pour les personnes proches de l'âge de la retraite jusqu'à trois ans avant d'avoir droit à la New Zealand Superannuation. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت إعانة انتقالية خاصة للتقاعد يمكن للأشخاص الذين تقارب سنهم سن التقاعد أن ينتفعوا بها قبل ثلاث سنوات من استحقاق معاش التقاعد النيوزيلندي.
    Toutefois, si la volonté politique nécessaire à cette adoption fait défaut, les États Membres doivent accepter ce fait et attendre deux ou trois ans avant de revenir sur la question. UN غير أنه إذا لم تتوافر الإرادة السياسية لذلك، فإن على الدول الأعضاء قبول هذه الحقيقة والانتظار عامين أو ثلاثة أعوام قبل العودة إلى هذه المسألة.
    J'ai été à l'école trois ans avant que mon papa... Open Subtitles مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات قبل أبي...
    L’intérêt de la Côte d’Ivoire pour la question des réfugiés a été démontré par l’accueil sur son territoire, sans établissement de camps, de réfugiés libériens, pris en charge par elle exclusivement pendant trois ans avant que l’assistance de la communauté internationale ne soit disponible. UN ومما يدل على اهتمام كوت ديفوار بمسألة اللاجئين استقبالها للاجئين الليبريين على أرضها دون وجود معسكرات ﻹيوائهم، وأخذت على عاتقها وحدها رعايتهم طوال ثلاث سنوات قبل أن يوفر المجتمع الدولي المساعدة لهم.
    Les délégations ont également signalé qu'il était souhaitable de prévoir, dans la méthode pour la répartition des ressources, une période d'attente d'environ trois ans avant qu'un pays ne passe d'un groupe à l'autre lorsqu'il réalisait des progrès du point de vue des indicateurs surveillés. UN ونوهت الوفود أيضا باستحسان أن يشتمل إجراء تخصيص الموارد على فترة انتظار قد يكون طولها ثلاث سنوات قبل نقل بلد ما من مجموعة الى أخرى في حالة البلدان التي أحرزت تقدما وفقا للمؤشرات التي يجري رصدها.
    Dans les procédures judiciaires de filiation, il faut parfois attendre trois ans avant que soit rendue une décision définitive. Les délais de transmission du rapport du laboratoire de recherche d'ADN du Pouvoir judiciaire peuvent atteindre 8 mois. UN ويمكن أن تستغرق دعاوى إثبات النسب في المحاكم حتى ثلاث سنوات قبل أن يصدر قرار نهائي بشأنها، ويقضي معمل الدنا الخاص بالفرع القضائي حتى ثمانية أشهر لإصدار التقرير.
    L'un des principaux enseignements qui sont ressortis de cette étude est que les préparatifs à la mise en œuvre de ces normes au PAM ont été conduits sur une période de trois ans avant leur adoption. UN ويتمثل أحد الدروس الرئيسية التي أسفرت عنها هذه المناقشات والتحليلات في أن الأعمال التحضيرية لتطبيق المعايير في برنامج الأغذية العالمي امتدت لفترة ثلاث سنوات قبل اعتمادها.
    Les femmes qui font une demande de divorce pour les raisons de cruauté habituelle ou d'ivresse habituelle doivent prouver que cette situation s'est produite pendant trois ans avant la présentation de la demande de divorce. UN ويتعين على النساء اللواتي يتقدمن بطلب طلاق استناداً إلى القسوة المتكررة أو الإدمان على تعاطي المشروبات الحكولية أن يثبتن تكرار هذا العمل لمدة ثلاث سنوات قبل تقديم طلب فسخ الزواج.
    La Convention relative aux eaux de ballast exige en effet du Comité qu'il examine ces technologies au moins trois ans avant la date d'entrée en vigueur de la nouvelle norme fixée dans la Convention, afin de vérifier que des technologies appropriées sont disponibles. UN وتطلب الاتفاقية إلى اللجنة استعراض هذه التكنولوجيات في موعد لا يتجاوز ثلاث سنوات قبل أول تاريخ فعال للامتثال المشار إليه في الاتفاقية لتحديد إن كانت التكنولوجيات الملائمة متاحة لبلوغ المعيار المطلوب.
    J'ai été modèle en Croatie trois ans avant de venir ici. Open Subtitles كنت اعمل عارضة في " كوراتيا " ثلاث سنوات قبل ان آتي الى هنا
    {\pos(192,230)}TROIS ANS AVANT LE BLACKOUT Open Subtitles ثلاث سنوات قبل الانقطاع
    Aussi, la majorité absolue des inculpés subissent-ils, en quelque sorte, une " peine anticipée " : il leur faut attendre, privés de liberté, au moins deux ou trois ans avant que leur situation ne soit réglée, éventuellement par la levée des chefs d'accusation retenus contre eux. UN وترتيباً على ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من اﻷشخاص المتهمين يعانون من " العقوبة مقدماً " ، لحجزهم في السجن لفترة لا تقل عن سنتين أو ثلاث سنوات قبل أن يقدموا إلى المحاكمة في النهاية وربما يصدر الحكم ببراءتهم.
    Dans le cas du Brésil, un organe national de normalisation comptable avait été créé trois ans avant l'adoption des IFRS. UN وقال إنه، في حالة البرازيل، أُنشئت هيئة وطنية معنية بوضع معايير المحاسبة قبل ثلاث سنوات من اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En 1999, trois ans avant la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le Gouvernement colombien a interdit, sans exception aucune, l'enrôlement de toute personne de moins de 18 ans. UN وفي عام 1999، حظرت حكومة كولومبيا، دون أية استثناءات، تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما، وذلك قبل ثلاث سنوات من التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Septembre 1996 : trois ans avant la date prévue par le traité START I, 104 missiles balistiques intercontinentaux sont transportés du Kazakhstan en Fédération de Russie pour y être détruits. UN أيلول/سبتمبر 1996 - نقلت من كازاخستان إلى روسيا جميع القذائف التسيارية العابرة للقارات البالغ عددها 104 قذائف، قبل ثلاث سنوات من الموعد النهائي المحدد في معاهدة ستارت-1.
    Dès 1994, soit trois ans avant l'entrée en vigueur de la Convention en avril 1997, l'Allemagne avait adopté une législation très complète pour en assurer l'application sur son territoire national. UN وتم اعتماد تشريع وطني شامل للتنفيذ في عام 1994 أي قبل ثلاث سنوات من بدء سريان اتفاقية الأسلحة الكيميائية في نيسان/أبريل 1997.
    Sans aucune explication, le ministère public et les autorités judiciaires ont fait attendre l'auteur environ trois ans avant de mener une instruction préliminaire, puis encore quatre ans et neuf mois avant de le traduire devant un juge. UN كما أنها تحاجج بأن النيابة العامة والسلطات القضائية قد أخضعت صاحب البلاغ، بدون أي تفسير لفترة تأخير دامت حوالي ثلاثة أعوام قبل إجراء تحقيق أولي في قضيته، ولفترة تأخير أخرى دامت أربعة أعوام وتسعة شهور قبل رفع قضيته للمحاكمة.
    Comme je l'ai déjà indiqué, il ne nous reste que trois ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des OMD. UN وكما ذكرت في وقت سابق، فليس أمامنا سوى ثلاث سنوات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more