"trois ans dans" - Translation from French to Arabic

    • ثلاث سنوات في
        
    • ثلاثة أعوام في
        
    • كل منهما ثلاث سنوات فيما
        
    • ثلاث سنوات بموجب
        
    • ثلاث سنوات من الإقامة
        
    • السنوات الثلاث وذلك في
        
    Cette initiative, lancée il y a trois ans dans 23 pays, en touche aujourd'hui 50. UN وقد اتسع نطاق هذه المبادرة، التي بدأت منذ ثلاث سنوات في 23 بلداً، وتشمل الآن 50 بلدا.
    D'après l'auteur, normalement un avancement est attendu au bout de trois ans dans le même échelon, si les fonctions ont été exercées correctement. UN وحسب صاحب البلاغ، يُتوقع الحصول على الترقية بعد ثلاث سنوات في كل رتبة، مع افتراض حسن الاضطلاع بالمهام.
    C'est là que réside, selon moi, la principale garantie que nous atteindrons les nobles objectifs fixés solennellement, il y a trois ans, dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، أرى أن الضمان الرئيسي هو أننا سنتمكن من بلوغ الأهداف النبيلة التي أُعلنت رسميا قبل ثلاث سنوات في إعلان الألفية.
    On verra comment tu te sentiras après trois ans dans les années 70. Open Subtitles لنرَ كيف ستشعر بعد العيش ثلاثة أعوام في السبعينات
    45. La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). UN 45- وتحدَّد فترة صاحبة الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية).
    Samoa réaffirme sa détermination de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les buts auxquels nous nous sommes engagés il y a trois ans, dans cette même salle. UN تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها.
    Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. UN وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية.
    Soixante-douze jeunes femmes issues de tous les groupes ethniques ont achevé une formation juridique de trois ans dans le cadre d'un projet du Ministère de la justice conçu en particulier pour les femmes. UN وأكملت 72 شابة من جميع الفئات الإثنية تدريبا قانونيا مدته ثلاث سنوات في إطار مشروع لوزارة العدل أُعـدّ خصيصا للنساء.
    Ces conférences ont lieu tous les trois ans dans le pays dont relève le principal organisme parrainant. UN وتعقد المؤتمرات كل ثلاث سنوات في بلد الراعي الرئيسي.
    Ces conférences ont lieu tous les trois ans dans le pays dont relève le principal organisme parrainant. UN وتعقد المؤتمرات كل ثلاث سنوات في بلد الراعي الرئيسي.
    trois ans dans la jungle à lutter contre les FARC. Open Subtitles ثلاث سنوات في الأدغال يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية
    Euh, eh bien, il a passé trois ans dans une cellule de 8 m², alors non. Open Subtitles في الواقع، هو امضى ثلاث سنوات في زنزانة ضيقة لذا لا
    De nombreuses équipes vont s'affronter, mais une seule remportera la victoire et se produira pendant trois ans dans les plus grandes salles de Las Vegas ! Open Subtitles العديدمنطواقمسيدخل،ولكن فقط يمكن للمرء أن يخرج منتصرا، الفوز الحجز لمدة ثلاث سنوات في لاس فيغاس رائع
    Avant de venir ici, j'ai servi trois ans dans les Marines. Open Subtitles قبل وصولي إلى هنا خدمت لمدة ثلاث سنوات في المارينز
    On m'a dit qu'il avait passé trois ans dans la jungle africaine... avec des tribus primitives pour étudier leurs sourcils. Open Subtitles سمعت أنه أمضى ثلاث سنوات في الأدغال الإفريقية مع قبائل بدائية .. و يقوم بدارسات حول حواجبهم
    Les auteurs font valoir qu'aucune justification ne leur a été donnée à propos de la détention prolongée de leurs enfants et qu'il n'a été nullement tenu compte de la question de savoir si le fait qu'ils ont passé plus de trois ans dans un centre de rétention isolé n'était pas contraire à leur intérêt supérieur. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأنه لم يُقدَّم لهم أي مبرر للاحتجاز المطول للطفلين، وأنه لم تتم مراعاة ما إذا كان في مصلحتهما الفضلى قضاء ما يربو على ثلاثة أعوام في مرفق احتجاز معزول.
    Je voudrais, à cet égard, exprimer notre reconnaissance à l'Assemblée qui a autorisé, le 29 août 2006, un des juges à continuer de siéger pendant plus de trois ans dans le cadre du procès Butare. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقديري للجمعية على موافقتها، في 29 آب/أغسطس 2006، لأحد القضاة بالاستمرار في العمل لأكثر من ثلاثة أعوام في ما يتعلق بمحاكمة بوتاري.
    Les organes délibérants devraient décider d'établir des limites pour les vérificateurs externes des comptes des organisations du système des Nations Unies et d'interdire aux personnes qui ont exercé des fonctions de vérificateur externe des comptes d'assumer des fonctions de responsabilité pendant une période de trois ans dans les organisations pour lesquelles ils ont exercé des responsabilités de contrôle. UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية بوضع حدود لمدة خدمة مراجعي الحسابات الخارجيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومنع الموظفين الذين عملوا بصفة مراجعين خارجيين للحسابات من تولي وظائف تنفيذية لمدة ثلاثة أعوام في المؤسسات التي سبق أن تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة.
    La durée d'un mandat dans une fonction donnée, thématique ou par pays, ne dépassera pas six ans (deux mandats de trois ans dans le cas des mandats thématiques). UN 45 - وتحدَّد فترة صاحب الولاية في وظيفة معينة، سواء أكانت ولاية مواضيعية أم قطرية، بمدة لا تتجاوز ست سنوات (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص أصحاب الولايات المواضيعية).
    L'Assemblée générale a prorogé le mandat du Représentant spécial pour des périodes successives de trois ans dans ses résolutions 54/149 et 57/190 du 17 décembre 1999 et du 18 décembre 2002, respectivement. UN وقد مددت الجمعية العامة ولاية الممثل الخاص لفترتين مدتهما ثلاث سنوات بموجب قراريها 54/149 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En 1989, on avait amendé la Constitution et la loi sur la nationalité afin de supprimer la disposition discriminatoire qu'elles contenaient, selon laquelle la conjointe étrangère d'un Zambien pouvait demander la nationalité zambienne après avoir résidé trois ans dans le pays alors que le conjoint étranger d'une Zambienne ne pouvait le faire qu'après y avoir résidé 10 ans. UN 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة.
    3. Demande une évaluation par le Comité des commissaires aux comptes de la mise en œuvre de ces modifications à la fin de la période d'essai de trois ans dans le cadre de son audit biennal. UN 3 - يطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات وضع تقييم عن تنفيذ هذه التغييرات في نهاية فترة التجربة ذات السنوات الثلاث وذلك في سياق قيامهم بمراجعة الحسابات لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more