"trois camps de" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة مخيمات
        
    • ثلاثة معسكرات
        
    La Mission a continué de fournir au Ministère de la condition féminine et des droits de la femme un appui destiné à rendre opérationnels les espaces spéciaux aménagés dans trois camps de déplacés pour l'accueil des victimes des violences sexuelles et sexistes. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى وزارة وضع المرأة وحقوقها من أجل تشغيل الأماكن الخاصة لاستقبال ضحايا العنف الجنسي والجنساني التي أنشئت في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا.
    Les membres du Comité ont également appris que jusqu'à 20 000 habitants de Gaza avaient été privés d'eau courante pendant deux jours du fait de la destruction lors des frappes des canalisations acheminant l'eau potable à trois camps de réfugiés. UN كما تم إبلاغ أعضاء اللجنة بأن ما يقرب من 000 20 شخص في غزة ظلوا دون مياه جارية لمدة يومين عندما دمرت الغارات الجوية الإسرائيلية أنابيب المياه التي تزود ثلاثة مخيمات للاجئين بالمياه النظيفة.
    La préparation du terrain dans trois camps de la région de Port-au-Prince a permis d'accueillir quelque 14 000 personnes déplacées. UN وأتاحـت أعمـال التحـضير في ثلاثة مخيمات رئيسـية تقــع في منطقة بورت - أو - برانس إيواء ما يقرب من 000 14 مشرد داخليا.
    Des milliers de réfugiés afghans qui se trouvent au Pakistan font aussi partie des victimes, puisque trois camps de réfugiés ont été en bonne partie détruits, ce qui a affecté plus de 3 000 familles. UN كما أن الآلاف من اللاجئين الأفغان في باكستان هم من بين الذين يعانون حيث دمرت إلى حد كبير ثلاثة مخيمات للاجئين، مما يؤثر على أكثر من 000 3 أسرة.
    trois camps de dimensions plus modestes seront installés à la périphérie de chacune de ces grandes zones de cantonnement. L'ONU sera chargée d'assurer les vérifications et la surveillance nécessaires; UN كما ينبغي أن تكون هناك ثلاثة معسكرات أصغر حجماً تقع في المناطق المحيطة بكل من أماكن التجميع الرئيسية المذكورة، على أن يضطلع موظفو الأمم المتحدة بالعمل اللازم لمراقبتها ورصدها؛
    3.6 Les victimes ont été détenues dans trois camps de concentration différents et ont été soumises à des tortures, et à des traitements inhumains et dégradants, ainsi qu'à un travail forcé. UN 3-6 وقد احتجز الضحايا في ثلاثة معسكرات احتجاز مختلفة وتعرضوا للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك العمل القسري.
    Au cours d'un incident en 1998, de nombreux réfugiés ont été blessés - pour certains mortellement - ou sont devenus des " sans abris " suite à des incursions, des bombardements ou des attaques au sol contre trois camps de réfugiés. UN ففي إحدى الحالات التي وقعت عام 1998، أصيب عدد كبير من اللاجئين بجروح - كانت بعضها مميتة - أو تم تشريدهم، نتيجة للغارات وعمليات القصف والهجمات البرية التي شنت على ثلاثة مخيمات للاجئين.
    v) trois camps de base d’opérations des contingents, à raison de 3 000 dollars par base par mois (108 000 dollars); UN ' ٥` ثلاثة مخيمات أساس للوحدات العسكرية بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار لكـل قاعدة فــي الشهــر )٠٠٠ ١٠٨ دولار(؛
    La création de six postes de secours communautaires, qui sont des centres de police de proximité, a été approuvée pour trois camps de personnes déplacées situés à Khartoum qui n'en avaient pas jusqu'alors. UN وتمت الموافقة على إنشاء ست نقاط لتقديم المعونة للمجتمعات المحلية، وهي مراكز لأنشطة خفارة المجتمعات المحلية في المنطقة المحلية، في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في الخرطوم لم تكن قد حصلت على هذه الخدمات بعد.
    Nike a par ailleurs aidé le HCR à créer des uniformes de volleyball respectant l'habillement traditionnel et permettant la liberté de mouvement pour des jeunes filles somaliennes vivant dans trois camps de réfugiés situés dans le nord du Kenya. UN وساعدت شركة نايكي أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصميم أزياء للاعبي الكرة الطائرة تكون ملتزمة بالزي الرسمي التقليدي والسماح بحرية الحركة للفتيات الصوماليات في ثلاثة مخيمات لاجئين في شمال كينيا.
    Il ressort ainsi d'enquêtes d'opinion réalisées en Thaïlande dans trois camps de réfugiés, en 2006, que la justice et la sécurité suscitent l'intérêt des réfugiés qui n'ont guère confiance dans les instances de règlement informelles. UN فعلى سبيل المثال، كشفت الدراسات الاستقصائية بشأن تصور الجمهور عن العدالة والأمن التي أجريت في ثلاثة مخيمات للاجئين في تايلند في عام 2006 عن مدى شعور اللاجئين بالقلق إزاء العدالة والأمن، وتدني مستوى الثقة في محافل العدالة غير الرسمية.
    Le HCR a regroupé les trois camps de réfugiés de la préfecture du Haut-Mbomou de manière à réduire les risques d'insécurité pour les réfugiés ainsi que son personnel et ses partenaires. UN 54 - وفي مقاطعة مبومو العليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتجميع ثلاثة مخيمات للاجئين في مكان واحد للتخفيف من حدة المخاطر الأمنية التي يتعرض لها اللاجؤون وكذلك موظفو المفوضية وشركاؤها.
    La Mission aide le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes à gérer les espaces sécurisés qui ont été aménagés à l'intention des victimes de violence sexuelle et sexiste dans trois camps de déplacés et elle a coordonné la mise en place d'espaces similaires dans sept commissariats de police. UN 34 - قدمت البعثة الدعم إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة من أجل إدارة أماكن آمنة للناجيات من العنف الجنسي والجنساني منشأة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وقامت بتنسيق إنشاء أماكن مماثلة في سبعة من أقسام الشرطة الوطنية.
    Une étude menée par l'UNICEF en août 2012 a montré qu'il était supérieur à la barre des 15 % admise en situation d'urgence dans trois camps de réfugiés du Niger, ce qui est alarmant. UN ففي النيجر، على سبيل المثال، تبيَّن من استقصاء بشأن التغذية أجرته اليونيسيف في آب/أغسطس 2012 أن معدلات سوء التغذية الحاد والعام في ثلاثة مخيمات للاجئين تفوق إلى حدِّ ينذر بالخطر عتبة الطوارئ المحددة بنسبة 15 في المائة.
    64. Selon des informations communiquées par le président chargé des questions concernant les réfugiés des provinces du nord, M. Abdul Aziz Jalah, et par le président du Département de l'éducation des provinces du nord, M. Haji Faizullah Ansari, on comptait trois camps de réfugiés dans le secteur. UN ٤٦- وطبقا للمعلومات الواردة من السيد عبد العزيز جلال، رئيس شؤون اللاجئين في المحافظات الشمالية، ومن الحاج فضل الله أنصاري، رئيس إدارة التعليم في المحافظات الشمالية، هناك ثلاثة مخيمات للاجئين في المنطقة.
    En ce qui concerne la sécurité, l'orateur déplore l'incident qui a incité le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCR) à suspendre ses activités dans trois camps de réfugiés, mais rappelle que la violence a été rapidement maîtrisée et n'a porté préjudice à aucun fonctionnaire des Nations Unies. UN 113 - فيما يتعلق بالأمن، أعرب المتحدث عن أسفه للحادث الذي جعل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان يعلق نشاطه في ثلاثة مخيمات للاجئين، ولكنه أشار إلى أنه قد تم السيطرة على العنف بسرعة ولم يتضرر أي موظف من موظفي الأمم المتحدة.
    54. Selon des informations communiquées par le Président chargé des questions concernant les réfugiés des provinces du nord, M. Abdul Aziz Jalah, et du Président du Département de l'éducation des provinces du nord, M. Haji Faizullah Ansari, on comptait trois camps de réfugiés dans le secteur. UN ٥٤ - وطبقا للمعلومات الواردة من السيد عبد العزيز جلال، رئيس شؤون اللاجئين في المحافظات الشمالية، ومن الحاج فضل الله أنصاري، رئيس إدارة التعليم في المحافظات الشمالية، هناك ثلاثة مخيمات للاجئين في المنطقة.
    3.6 Les victimes ont été détenues dans trois camps de concentration différents et ont été soumises à des tortures, et à des traitements inhumains et dégradants, ainsi qu'à un travail forcé. UN 3-6 وقد احتجز الضحايا في ثلاثة معسكرات احتجاز مختلفة وتعرضوا للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك العمل القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more