En gros, le rapport porte sur trois catégories de problèmes. | UN | وبشكل عام، يتناول التقرير ثلاث فئات من القضايا. |
On rappellera qu'il existe au HCR trois catégories de postes, à savoir les postes de gestion et d'administration, les postes d'appui au programme et les postes d'exécution du programme. | UN | ويذكر أن المفوضية لديها الآن ثلاث فئات من الوظائف، وهي فئات التنظيم والإدارة، ودعم البرنامج، ووظائف البرنامج. |
trois catégories de mesures opérationnelles prises par les pays d'accueil | UN | ثلاث فئات من التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة |
Prises ensemble, les trois catégories de variables décrivent les caractéristiques de l'aquifère sur le plan quantitatif, qualitatif et dynamique. | UN | وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية. |
Comme indiqué au chapitre IV, ces trois catégories de pertes donnent lieu, en principe, à indemnisation. | UN | وعلى نحو ما ذكر في الفرع رابعاً، هناك ثلاثة أنواع من الخسائر تستحق التعويض من حيث المبدأ. |
Là, il y a en réalité trois catégories de pays qui ont des problèmes très différents. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاث مجموعات من البلدان تواجه مشاكل مختلفة تماما. |
Il existe désormais au HCR trois catégories de postes, à savoir les postes de gestion et d'administration, les postes d'appui au programme et les postes d'exécution du programme. | UN | وثمة الآن ثلاث فئات من الوظائف في المفوضية، أي التنظيم والإدارة، والدعم البرنامجي ووظائف البرنامج. |
trois catégories de normes régissent la société nigérienne particulièrement les droits de la personne : | UN | تحكم المجتمعَ النيجري لا سيما في مجال حقوق الشخص ثلاث فئات من المعايير وذلك كالتالي: |
À cet égard, il y a trois catégories de domicile, qui sont le domicile d'origine, le domicile de choix et le domicile conjugal. | UN | وتوجد في هذا السياق ثلاث فئات من الموطن هي: الموطن الأصلي، والموطن المختار، وموطن الزوجية. |
trois catégories de travailleurs ont particulièrement souffert de la crise. | UN | وثمة ثلاث فئات من العمال تحملت بوجه خاص العبء اﻷكبر لﻷزمة. |
Les projets sont plus précisément ciblés sur trois catégories de personnes : | UN | وتستهدف المشاريع المقررة ثلاث فئات من السكان هي: |
Cette loi était appliquée à trois catégories de personnes, classées en fonction du danger qu'elles représentaient pour la société. | UN | ويُطبَّق القانون على ثلاث فئات من الأشخاص، بالنظر إلى ما يشكلونه من خطورة على المجتمع. |
Cette loi définit trois catégories de mesures spéciales : | UN | ويحدد القانون ثلاث فئات من التدابير الخاصة: |
trois catégories de comptables sont définies par la loi, à savoir: | UN | وثمة ثلاث فئات من المحاسبين وفقا للقانون وهي كما يلي: |
15. Le chapitre IV présente trois catégories de mesures qui pourraient être prise individuellement par les Parties ou par la Conférence des Parties dans son ensemble. | UN | 15 - ويعرض الفصل الرابع ثلاث فئات من الإجراءات المقترحة التي قد تتخذها فرادى الأطراف أو قد يتخذها مؤتمر الأطراف ككل. |
L'Égypte vient de lancer cinq sous-projets au titre des trois catégories de sous-programme que sont la santé en matière de reproduction, les stratégies de population et de développement et les activités de plaidoyer. | UN | وباشرت مصر في الوقت الحالي بخمسة مشاريع مكونات في إطار ثلاث فئات من البرامج الفرعية: الصحة الإنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية والدعوة. |
Prises ensemble, les trois catégories de variables décrivent les caractéristiques de l'aquifère sur les plans quantitatif, qualitatif et dynamique. | UN | وهذه الفئات الثلاث من المتغيرات، مجتمعة، تبين خصائص طبقة المياه الجوفية من حيث الكمية والنوعية والدينامية. |
Selon certains membres, l'immunité personnelle se limitait aux trois catégories de représentants susmentionnées. | UN | ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه. |
20. M. FALL explique qu'il existe trois catégories de rapports. | UN | ٢٠ - السيد فال: قال إن هناك ثلاثة أنواع من التقارير. |
16. Il est utile d'envisager les faits sous l'angle des trois catégories de techniques ci-après : | UN | ١٦ - من المفيد أن نبحث التطورات في سياق ثلاث مجموعات من التكنولوجيات يرد تحديدها أدناه. |
On trouvera dans le présent chapitre une brève analyse de trois catégories de produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement, qui figureront dans le programme d'éco-étiquetage de l'Union européenne. | UN | ويقدم هذا الفصل تحليلا موجزا لثلاث فئات من فئات المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية. وسوف تدرج الفئات الثلاث في برنامج الاتحاد اﻷوروبي لوضع العلامات الايكولوجية. |
La section II présente trois catégories de mesures: juridiques, politiques et opérationnelles. | UN | ويُنظم هذا الفرع حول ثلاث فئات هي: التدابير القانونية وتدابير السياسة العامة وتدابير العمليات. |
Mais de ce qui précède, on peut noter que le terme < < ressortissant > > peut signifier les trois catégories de personnes à la fois. | UN | غير أنه مما تقدم ذكره، يمكن الإشارة إلى أن مصطلح " ressortissant " يمكن أن يعني الفئات الثلاثة من هؤلاء الأشخاص جميعا. |
4. Plus précisément, le coût du projet englobe trois catégories de dépenses : mise au point des systèmes, mise en service et maintenance. | UN | ٤ - وبصورة أكثر تحديدا، تشمل تكاليف مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ثلاثة أنواع مختلفة من النفقات، هي تطوير النظام وتنفيذه وصيانته. |
Elle est seule compétente pour statuer sur trois catégories de griefs relatifs à des biens non commerciaux: | UN | وقد منحت اللجنة سلطة قضائية حصرية للفصل في ثلاث فئات متميزة من مطالبات الممتلكات غير التجارية: |
Le Plan national pour l'emploi de 2002 a dégagé et ciblé les problèmes auxquels se heurtent trois catégories de population - travailleurs proches de l'âge de la retraite, femmes et travailleurs sous-qualifiés - lors de la recherche d'emploi. | UN | والخطة الوطنية للعمالة في عام 2000 قد أبرزت التحديات التي تواجه ثلاث فئات في ميدان العثور على عمل، كما سلطت الضوء على هذه التحديات، وهذه الفئات هي: كبار السن والنساء وذوو المهارات المنخفضة. |
Ces dépenses couvrent trois catégories de postes : le personnel, les opérations et les achats. | UN | وتُوزَّع تلك النفقات على ثلاث فئات: أفراد وعمليات ومشتريات. |
La délégation polonaise ne considère pas justifiée la différenciation établie entre les trois catégories de crimes dans le contexte de l’exercice de la juridiction. | UN | وقالت انها لا تقبل المبرر وراء التفرقة بين الجرائم اﻷساسية الثلاث فيما يتعلق بممارسة الاختصاص . |
Elle pourrait ainsi établir une distinction entre les pouvoirs généraux conférés aux trois catégories de personnes mentionnées au paragraphe 1 et les pouvoirs plus limités de la catégorie de personnes visée au paragraphe 2. | UN | فستميز هذه الفقرة بذلك بوضوح بين السلطة العامة المخولة للفئات الثلاث من الأشخاص المشار إليها في الفقرة 1، والسلطة الأكثر تحديداً المخولة لفئات الأشخاص المشار إليها في الفقرة 2. |
A. Principaux projets et initiatives 42. La liste des principales initiatives de partenariat ci-après est ventilée en trois catégories de partenaires: États Membres; système des Nations Unies et autres organisations internationales; secteur privé et société civile. | UN | 42 - تنقسم القائمة التالية من المبادرات الرئيسية في مجال الشراكات إلى ثلاث فئات من الشركاء، هي: الدول الأعضاء؛ ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى؛ والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |