"trois de ces" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثة من هذه
        
    • ثلاث من هذه
        
    • ثلاثة من هؤلاء
        
    • ثلاثة من تلك
        
    • ثلاث من تلك
        
    • وثلاث من هذه
        
    • ثلاثاً من هذه
        
    • ثلاث منها
        
    • بثلاث من هذه
        
    • ثلاثة منها
        
    • لثلاثة من هذه
        
    • أن ثلاثة
        
    • ثلاث من عمليات
        
    • ثلاثة منهم
        
    • وثلاثة من هذه
        
    Les expériences de trois de ces pays sont examinées succinctement ici. UN ويرد هنا بحث موجز لتجارب ثلاثة من هذه البلدان.
    ii) Des exemplaires d'au moins trois de ces autorisations écrites de congé de détente de 60 heures doivent être joints à la carte mensuelle de transport, avec indication du jour où commence le voyage de détente; UN ' ٢ ' إرفاق نسخ من عدد لا يقل عن ثلاثة من هذه التصاريح الترفيهية ببطاقة التحركات الشهرية للمركبة في الجزء المقابل لليوم الذي يبدأ فيه تحرك الرحلة الترفيهية من البطاقة؛
    trois de ces recommandations avaient été appliquées et une était en voie de l'être. UN وقد نفذت ثلاث من هذه التوصيات بينما لا تزال توصية واحدة قيد التنفيذ.
    trois de ces États ne se sont pas encore acquittés de cette obligation. UN ولا تزال ثلاث من هذه الدول الأطراف دولاً لا تمتثل لالتزاماتها.
    De surcroît, l'auteur note que trois de ces témoins ont pu avoir été soumis à des pressions et à des chantages pour diverses raisons. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ أن ثلاثة من هؤلاء الشهود ربما يكونون قد خضعوا للضغوط وتم التأثير عليهم لأسباب شتى.
    trois de ces missiles sont maintenant chargés avec le pathogène et braqués sur des villes de notre côte Est. Open Subtitles حسنا، ثلاثة من تلك الصواريخ مجهزة بالجرثوم و موجهة إلى ثلاثة قرى على ساحلنا الشرقي
    Dans trois de ces affaires, les États-Unis ont exécuté des mesures nationales de confiscation sans condamnation. UN وفي ثلاث من تلك القضايا اتخذت الولايات المتحدة إجراءات مصادرة وطنية غير مستندة إلى أي قرار إدانة.
    trois de ces emplacements, comme il est indiqué au tableau 1, ont été visités pour la première fois par une équipe de l'AIEA. UN وثمة ثلاثة من هذه اﻷماكن كانت موضعا للزيارة ﻷول مرة من قبل فريق للتفتيش تابع للوكالة، مما هو مشار إليه في الجدول ١.
    trois de ces lois avaient été examinées par une commission parlementaire spéciale avant d'être approuvées par l'Assemblée nationale. UN وأرسل ثلاثة من هذه القوانين إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة قبل الموافقة عليها من جانب الجمعية الوطنية.
    Le Comité a décidé de radier trois de ces noms et a suspendu sa décision pour cinq autres, en attendant la transmission de plus amples informations. UN ووافقت اللجنة على شطب ثلاثة من هذه الأسماء وأرجأت البت في أمر خمسة أخرى لحين توفير المزيد من المعلومات.
    Le Procureur a fait appel de trois de ces décisions, que la Chambre d'appel confirmera. UN واستأنف المدعي العام ثلاثة من هذه القرارات لكن دائرة الاستئناف أيدتها.
    Dans trois de ces affaires, les auteurs des violences seraient des membres des forces de sécurité; une autre affaire a fait l'objet d'un règlement extrajudiciaire. UN وفي ثلاث من هذه الحالات، زُعم أن الجناة أفراد من قوات الأمن، وتمت تسوية إحداها خارج قاعة المحكمة.
    trois de ces recommandations ont déjà été appliquées. UN وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات.
    trois de ces Etats ont évolué au point d'être désormais responsables de la détermination du statut des réfugiés. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    trois de ces instructions concernent les réfugiées. UN وتتعلق ثلاث من هذه التعليمات المعمول بها تحديداً باللاجئات.
    trois de ces personnes se remettaient de blessures par balle. UN وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة.
    La Chambre a ordonné que trois de ces six témoins soient soumis au contre-interrogatoire sur certains points de leur déposition. UN وأُمر ثلاثة من هؤلاء الشهود الستة بالحضور لاستجوابهم من قبل الخصم.
    Plus de 60 % des agressions perpétrées depuis 2006 ont été commises dans trois de ces pays, l'Afghanistan, la Somalie et le Soudan. UN وشهدت ثلاثة من تلك الأماكن، وهي أفغانستان والسودان والصومال أكثر من 60 في المائة من الهجمات منذ عام 2006.
    trois de ces options comprennent leurs propres versions de l'Annexe C, tandis que la quatrième n'en prévoit pas. UN وتشمل ثلاثة من تلك الخيارات الصيغ الخاصة بها للمرفق جيم، بينما لا يشمل الخيار الرابع صيغة خاصة به لذلك المرفق.
    Compte tenu de leur urgence particulière, trois de ces recommandations étaient assorties d'échéances. UN وقد تضمنت ثلاث من تلك التوصيات، نظرا لكونها ملحة بوجه خاص، غايات محددة زمنيا.
    trois de ces pays ne sont pas des États Membres ou ne sont pas présents: États-Unis d'Amérique, Seychelles et Trinité-et-Tobago. UN وثلاث من هذه الدول، إما دول غير أعضاء وإما ليست حاضرة، وهي: ترينيداد وتوباغو، سيشيل، الولايات المتحدة الأمريكية.
    trois de ces consultations ont eu lieu en 2008. UN ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثاً من هذه المشاورات قد أُجريت في عام 2008.
    trois de ces cas se sont produits dans notre région. Ils émanent d'États qui ne reconnaissent pas Israël. UN وحدثت ثلاث منها في منطقتنا، في دول لا تعترف بإسرائيل، ولا تزال إحداها تنادي علنا بإزالتنا.
    Dans le cas de trois de ces affaires, les prix réels à la fin de l'action en justice étaient inférieurs d'un montant compris entre 6,6 et 11,4 % à celui qui avait été prévu en l'absence d'une action antitrust. UN وفيما يتعلق بثلاث من هذه القضايا كانت اﻷسعار الحقيقية في نهاية النزاع أدنى مما كان يتوقع أن يكون عليه لولا دعوى مكافحة الاحتكار بنسبة تتراوح ما بين ٦,٦ و٤,١١ في المائة.
    trois de ces résolutions ont été adoptées par la voie d'un vote enregistré et deux par consensus. UN ومن بين مشاريع القرارات الجديدة الخمسة، اعتمد ثلاثة منها بتصويت مسجل، بينما اعتمد اثنان بتوافق الآراء.
    Un plan d'entreprise a été mis au point pour trois de ces centres afin d'en assurer la viabilité et une formation a été proposée à 39 membres de leurs conseils de direction pour leur permettre de les gérer au mieux. UN وتم وضع خطة عمل لثلاثة من هذه المراكز لضمان الاستدامة، وجرى تدريب 39 عضوا في مجلس إدارة تلك المراكز لإدارتها على نحو ملائم.
    trois de ces audits comportent des recommandations critiques, dont une est en suspens depuis plus de cinq ans: UN وتحتوي ثلاث من عمليات مراجعة الحسابات هذه على توصيات بالغة الأهمية، منها توصية واحدة يزيد عمرها عن خمس سنوات:
    trois de ces cinq personnes sont maintenant en détention et les enquêtes dont elles font l'objet progressent. UN غير أن ثلاثة منهم قد احتُجزوا ومجرى التحقيقات في القضايا المتعلقة بهم يتقدم.
    Il est à noter que quatre affaires ont aussi été renvoyées devant des juridictions nationales et que trois de ces renvois font maintenant l'objet d'un recours en appel. UN وجدير بالذكر أن أربع قضايا أُحيلت إلى الولايات القضائية الوطنية وثلاثة من هذه الأحكام أصبحت الآن رهن الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more