Ca fait presque trois heures et son état n'a pas changé. | Open Subtitles | مرت حوالي ثلاث ساعات و لم يحدث تغيير بحالتها |
La télévision publique estonienne va bientôt augmenter de deux heures et demie à trois heures et demie par semaine le temps d'antenne consacré aux émissions russes. | UN | وسيقوم التليفزيون الاستوني المملوك للدولة قريبا بزيادة عدد ساعات البث باللغة الروسية من ساعتين ونصف حاليا في الاسبوع إلى ثلاث ساعات ونصف. |
Le deuxième cycle du Groupe de travail sera prolongé et passera de quatre ans à quatre ans et demi pour examiner à chaque session 14 pays au lieu de 16; le temps alloué à chaque examen passant de trois heures à trois heures et demie. | UN | وستُمدَّد دورة الفريق العامل الثانية من أربع سنوات إلى أربع سنوات ونصف، حيث يستعرض 14 بلدا في كل دورة بدلا من 16 بلدا؛ كما سيمُدّد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف. |
La mission a duré environ trois heures et demie, puis l'équipe a regagné l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | استغرقت المهمة زهاء الثلاث ساعات ونصف الساعة وعاد الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدولة الأعضاء وللدول المراقِبة. |
Miss Pole m'a prêtée à Miss Matty... de midi à trois heures et demie, six jours par semaine. | Open Subtitles | آنسة بول أعارتني للآنسة ماتي من الثانية عشر حتى الثالثة و النصف ست أيام في الأسبوع, و ساعة أيام الأحد |
Ces pauses sont accordées au minimum une fois toutes les trois heures et durent trente minutes au moins. | UN | وتعطى فترات الانقطاع هذه على الأقل مرة كل ثلاث ساعات وتستمر لمدة ثلاثين دقيقة على الأقل. |
Nous proposons que la réunion dure cinq heures et non trois heures, et qu'une journée de travail entière lui soit consacrée. | UN | نحن نقترح عقد اجتماع لمدة خمس ساعات بدلاً من ثلاث ساعات وتخصيص يوم كامل للعمل وتوسيع هذا الإطار ذي الصلة به. |
L'échange de coups de feu a duré environ trois heures et a présenté une intensité variable et des périodes d'accalmie intermittente. | UN | واستمر تبادل إطلاق النار ثلاث ساعات تقريبا، كان فيها إطلاق النيران متفاوت الكثافة ومتقطعا. |
Le temps consacré à chaque examen passera donc de trois heures à trois heures et demie. | UN | ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة. |
Ces pauses doivent être ménagées au moins toutes les trois heures, et ce, pendant au moins 30 minutes. | UN | وتقدم ساعات الراحة هذه مرة كل ثلاث ساعات على الأقل ولمدة لا تقل عن 30 دقيقة في كل مرة. |
Bajram Curri est à trois heures et demie de voiture de Kukes et les routes sont mauvaises. | UN | ويبعد مستشفى باجرام كوري عن كوكس مسافة تستغرق ثلاث ساعات ونصف الساعة باستخدام السيارة |
Ces pauses sont accordées au moins toutes les trois heures et pour d'une demi-heure au minimum. | UN | وتمنح فترات التوقف كل ثلاث ساعات على الأقل، ولمدة نصف ساعة كحد أدنى. |
La visite a duré trois heures et demie, puis le groupe a regagné l'hôtel Canal. | UN | استغرقت الزيارة ثلاث ساعات ونصف عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures et quart, le groupe est rentré à l'hôtel Canal; | UN | استغرقت الزيارة ثلاث ساعات وربع عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa visite, qui a duré trois heures et quart, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | استغرقت الزيارة ثلاث ساعات وربع عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة. |
Le groupe a achevé sa mission qui a duré trois heures et demie puis a regagné l'hôtel Canal. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ثلاث ساعات ونصف، وعادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | استغرقت المهمة ثلاث ساعات ونصف ثم عادت إلى فندق القناة. |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدولة الأعضاء وللدول المراقِبة. |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدول الأعضاء وللدول المراقِبة. |
Le Carpathia pense nous atteindre vers trois heures et demie. | Open Subtitles | سفينة كارباتيا تبحر بسرعة 17 عقدة ستكون هنا عند الثالثة و النصف |