"trois heures par jour" - Translation from French to Arabic

    • ثلاث ساعات في اليوم
        
    • ثلاث ساعات يومياً
        
    • كل منها ثلاث ساعات
        
    • ثلاث ساعات يوميا
        
    • ثلاث ساعات تعقدان خلال الفترة من
        
    • الواحدة منهما ثلاث ساعات كل يوم
        
    • كل منهما ثلاث ساعات
        
    Les prisonniers ont rarement le droit de sortir de leurs cellules, et lorsqu'ils sont autorisés à le faire, c'est dans le meilleur des cas pendant tout au plus trois heures par jour. UN ونادرا ما يُسمح للسجناء بالخروج من زنزاناتهم لفترة تتراوح، في أفضل الحالات، بين أقل من ساعة إلى ثلاث ساعات في اليوم.
    Le plus souvent, un enseignant n'est effectivement en contact avec les élèves du primaire que moins de trois heures par jour. UN وفي العادة، يقل عدد ساعات اتصال المدرس بتلاميذ المدارس الابتدائية عن ثلاث ساعات في اليوم.
    Pas plus de deux heures par jour, et pas plus de trois heures par jour sur l'exploitation agricole familiale; UN - يجب ألا تتجاوز مدتها ساعتين في اليوم أو ثلاث ساعات في اليوم إذا تمت في مزرعة الأسرة؛
    Ou bien... tu t'entraînes trois heures par jour parce que tu en as trouvé une sans pouvoir combler ladite femelle. Open Subtitles أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً إنك عثرت علي واحدة بالفعل ولا تحصل علي التشجيع.
    B. Organisation des travaux Le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. UN 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم، رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء.
    Le temps de présence du personnel varie de une à trois heures par jour et les cliniques sont ouvertes certains jours deux ou trois fois par semaine. UN وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع.
    Par ailleurs, même si en principe les infirmiers ne s'occupent que des cas bénins, le fait que le médecin n'est présent que trois heures par jour, les amène parfois à faire face à des situations très délicates qui sont du ressort d'un professionnel. UN وعلاوة على ذلك، فالممرضون الذين لا يتولون، من حيث المبدأ، سوى رعاية الحالات غير الخطيرة، يجدون أنفسهم مجبرين في بعض الأحيان على التعامل مع أوضاع صحية غاية في التعقيد بحكم أن الطبيب لا يعمل إلاّ ثلاث ساعات في اليوم.
    Les enfants de personnes qui sont sans emploi ou en congé parental ont droit respectivement depuis 2001 et 2002 à au moins trois heures par jour ou quinze heures par semaine d'activités préscolaires. UN ومنذ عامي 2001 و2002 مُنح أبناء العاطلين عن العمل أو من يقضون إجازة والدية، على التوالي، حق الالتحاق بالمدارس التحضيرية لما لا يقل عن ثلاث ساعات في اليوم أو خمس عشرة ساعة في الأسبوع.
    Dans beaucoup de pays, les jeunes filles passent jusqu'à trois heures par jour à aller chercher de l'eau, ce qui représente une dépense d'énergie supérieure au tiers de leur consommation alimentaire journalière. UN 35 - تمضي البنات في كثير من البلدان أكثر من ثلاث ساعات في اليوم بحثا عن المياه، وهو استهلاك للطاقة يزيد على ثلث الطاقة التي يحصلن عليها من الغذاء في اليوم.
    Interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur Les fonctionnaires souhaitant suivre des cours pour se perfectionner peuvent demander l'autorisation de s'absenter un maximum de trois heures par jour, deux jours par semaine. UN يجوز للموظفين الراغبين في حضور أنشطة تعلّم تتصل بتطوريهم مهنياً أن يطلبوا فترات انقطاع عن العمل تصل إلى ثلاث ساعات في اليوم بحد أقصى قدره يومان في الأسبوع.
    :: Interruptions programmées en vue de poursuivre des études à l'extérieur Les fonctionnaires souhaitant suivre des cours pour se perfectionner peuvent demander l'autorisation de s'absenter un maximum de trois heures par jour, deux jours par semaine. UN يجوز للموظفين الراغبين في حضور أنشطة تعلّم تتصل بتطوريهم مهنياً أن يطلبوا فترات انقطاع عن العمل تصل إلى ثلاث ساعات في اليوم بحد أقصى قدره يومان في الأسبوع.
    Le Comité a décidé de suivre ses procédures habituelles et de se réunir conformément à son calendrier usuel de deux séances plénières de trois heures par jour. UN 9 - واتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منهما ثلاث ساعات في اليوم.
    Miles, et il paie le bail de cette voiture, à condition que je roule trois heures par jour... en passant dans des zones très fréquentées. Open Subtitles مايلز) وهو يدفع إيجار هذه السيارة) بشرط انني اقود السيارة ثلاث ساعات في اليوم في جميع المناطق المسكونة بالناس الأغبياء
    Et je m'entraîne avec trois heures par jour. Open Subtitles وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً
    Le Comité a convenu de suivre ses procédures usuelles et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. UN 9 - وافقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعتادة، وأن تجتمع وفقاً لجدولها الزمني المعتاد المتعلق بعقد جلستين كل منها لمدة ثلاث ساعات يومياً رهناً بأي تعديلات حسب مقتضى الحال.
    Des prêts ont été offerts aux femmes pour qu'elles achètent des cuisinières. En l'espace de six mois, un total de 70 000 femmes avaient signé et économisé ainsi trois heures par jour, temps qu'elles passaient normalement à collecter les combustibles traditionnels (Murray, 2008). UN وقُدِّمت للنساء قروض لتمكينهن من الإفادة من هذه الخدمة، فكان أن وقَّع لحسابها ما مجموعه 000 70 امرأة في غضون ستة أشهر ووفرن ثلاث ساعات يومياً كن عادة يمضينها في جمع الوقود (موري، 2008).
    B. Organisation des travaux Le Comité a convenu de suivre ses procédures normales et de se réunir selon son programme habituel de deux séances de trois heures par jour, modulable en fonction des besoins. UN 9 - اتفقت اللجنة على اتباع إجراءاتها المعهودة والاجتماع وفق جدولها الزمني المألوف بعقد جلستين مدة كل منها ثلاث ساعات في اليوم،رهناً بأي تعديل حسب الاقتضاء.
    La diffusion de programmes d'information par la radio de la MINUS (Miraya FM) a été entravée par les restrictions opérationnelles imposées dans le nord du Soudan et dans les trois zones (États du Nil bleu et du Kordofan-Sud et Abyei), faute d'un permis de diffuser; par conséquent, dans le nord, les émissions n'étaient diffusées qu'en continu sur le Web et trois heures par jour sur ondes courtes. UN فقد أعاقت قيود تشغيلية قيام إذاعة (مرايا إف إم) التابعة للبعثة ببث برامج إعلامية في شمال السودان وفي المناطق الثلاث ولايتا النيل الأزرق وجنوب كردفان ومنطقة أبيي، نظرا لعدم وجود ترخيص بالبث؛ وبالتالي كان الاستقبال في الشمال يقتصر على البث الدفقي على شبكة الإنترنت وبرامج إذاعية تبث على الموجات القصيرة مدة كل منها ثلاث ساعات.
    13. Il a été entendu que l'ATNUSO pourrait désormais utiliser trois heures par jour les ondes de Radio Vukovar, au lieu d'une heure jusqu'à présent. UN ١٣ - تمت بنجاح المفاوضات لزيادة إرسال البرامج اﻹذاعية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على شبكة إذاعة فوكوفار من ساعة واحدة الى ثلاث ساعات يوميا.
    Financement de l'éducation préscolaire (trois heures par jour) au prix du marché par type d'éducation UN سعر السوق حسب المجموعة التعليمية لتمويل جهود التعليم/التربية في العام الذي يسبق سنة الالتحاق بالمدرسة لفترة ثلاث ساعات يوميا.
    Du dimanche au samedi de la première semaine et du lundi au vendredi de la deuxième semaine, le programme quotidien proposé pour les sessions plénières prévoit deux sessions de trois heures par jour, de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN 19 - وخلال الفترة من يوم الأحد إلى يوم السبت في الأسبوع الأول ومن يوم الاثنين إلى يوم الجمعة في الأسبوع الثاني سيكون الجدول اليومي المقترح للجلسات العامة هو جلستان مدة كل واحدة منهما ثلاث ساعات تعقدان خلال الفترة من الساعة 00/10 صباحاً إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Le calendrier proposé prévoit deux séances plénières de trois heures par jour (de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 heures à 17 heures). UN وسوف يتألّف الجدول المقتَرح للجلسات العامة من جلستين تستغرق الواحدة منهما ثلاث ساعات كل يوم (من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more