Le projet de loi prévoit trois mesures phares pour assurer la prévention des agressions sexuelles. | UN | وينص مشروع القانون على ثلاثة تدابير أساسية من أجل منع الانتهاكات الجنسية. |
trois mesures de ce type doivent sans doute être adoptées immédiatement dans ce sens. | UN | وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك. |
Pour que les pourparlers à six soient un succès, la République populaire démocratique de Corée doit prendre trois mesures. | UN | وبغية أن تكلل المحادثات السداسية بالنجاح، ينبغي أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة تدابير. |
Le Président Jorda, avec l'appui unanime des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, propose trois mesures pour remédier à cette situation. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، يقترح الرئيس جوردا ثلاثة إجراءات أجمع عليها قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Gouvernement définit trois mesures essentielles à prendre pour assurer une large redistribution des avantages tirés des ressources naturelles. | UN | وقد حددت الحكومة ثلاث خطوات معينة حاسمة لضمان تقاسم الفوائد المتأتية من الموارد الطبيعية تقاسما واسع النطاق. |
Soixante-quinze pays avaient pris les trois mesures, 24 en avaient pris deux et 14 n'en avaient pris qu'une. | UN | وقام ٧٥ بلدا باتخاذ التدابير الثلاثة جميعها، واتخذ ٢٤ بلدا اثنين من التدابير، بينما اتخذ ١٥ بلدا تدبيرا واحدا. |
La Commission a pris trois mesures pour contribuer à la solution du problème : | UN | واتخذت اللجنة ثلاثة تدابير لتخفيف حدة المشكلة: |
J'ai donc décidé de prendre trois mesures clés. | UN | لذلك فقد قررت اتخاذ ثلاثة تدابير أساسية. |
J'ai donc décidé de prendre trois mesures clés. | UN | لذلك فقد قررت اتخاذ ثلاثة تدابير أساسية. |
trois mesures conçues pour réaliser cet objectif sont examinées ci-dessous. | UN | وتناقش أدناه ثلاثة تدابير وُضعت لهذا الغرض. |
Le Rapporteur spécial recommande à la communauté internationale d'adopter trois mesures prioritaires permettant l'allégement immédiat de leurs souffrances, à savoir : | UN | ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي باعتماد ثلاثة تدابير ذات الأولوية تمكن من التخفيف فورا من معاناتهم هي: |
Pour que la lutte mondiale contre le sida passe de l'échec au succès, la Fédération recommande aux gouvernements trois mesures concrètes. | UN | وبغية التقدم من الفشل إلى النجاح في الرد العالمي على الإيدز، يقترح الاتحاد ثلاثة تدابير محددة تضطلع بها الحكومات. |
trois mesures sont proposées pour promouvoir un règlement rapide des litiges. | UN | وقال إن الاقتراح يتضمن ثلاثة تدابير للعمل على التبكير بالفصل في المنازعات. |
Pour avancer sur cette voie, trois mesures importantes doivent être prises. | UN | ويلزم اتخاذ ثلاثة تدابير هامة للمضي قدماً في تحقيق هذه العملية. |
Le Président du Tribunal a aussi facilité l'adoption de trois mesures importantes visant à améliorer l'efficacité des procédures judiciaires. | UN | 10 - وقام رئيس المحكمة أيضا بتيسير اعتماد ثلاثة تدابير واسعة النطاق لتعزيز النجاعة في الاضطلاع بالإجراءات القضائية. |
En ce qui concerne le Ministère des finances, on a adopté trois mesures importantes pour empêcher la corruption dans les transactions commerciales internationales et le transfert illégal de fonds. | UN | وفيما يتعلق بوزارة المالية، أجيزت ثلاثة إجراءات رئيسية لمنع الفساد في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بطريقة غير مشروعة. |
24. S'agissant des émissions provenant de l'industrie, trois mesures principales sont envisagées, à savoir : | UN | ٤٢- ويجري النظر في ثلاثة إجراءات رئيسية فيما يتعلق بالانبعاثات الناجمة عن الصناعة: |
25. Dans le domaine du traitement et de l'évacuation des déchets, trois mesures principales seront par ailleurs adoptées afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre : | UN | ٥٢- وفي مجال معالجة النفايات والتخلص منها ستستحدث أيضا ثلاثة إجراءات رئيسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة: |
trois mesures fondamentales s'imposent à cet égard. | UN | وثمة ثلاث خطوات أساسية ينبغي اتخاذها في هذا السياق. |
La délégation saoudienne a mentionné trois mesures importantes qui en étaient à leur stade final d'élaboration, la première ayant trait aux sentences. | UN | وذكر الوفد أن هنالك ثلاث خطوات هامة في مراحلها النهائية تتعلق أولاها بالأحكام. |
Contrairement à ce qu'elle a fait par le passé, l'Équipe n'a pas souhaité proposer de recommandations détaillées sur la manière d'améliorer les trois mesures de sanction. | UN | ولم يحاول الفريق تقديم توصيات مفصلة بشأن تحسين التدابير الثلاثة كما فعل في الماضي. |
Le Secrétaire général nous rappelle cependant dans son rapport les trois mesures de réforme importantes relevant de la responsabilité de l'Assemblée générale : un calendrier précis pour toute nouvelle activité, le Compte pour le développement et le système de budgétisation fondée sur les résultats. | UN | ويذكرنا اﻷمين العام في تقريره، مع ذلك، بثلاثة تدابير إصلاحية هامة من مسؤولية هذه الجمعية العامة. وهــي: فــرض حــدود زمنية على التفويضات الجديدة، وحساب التنمية والميزنة على أساس النتائج. |
Les trois mesures suivantes devraient contribuer à remédier au problème : | UN | وستساعد الإجراءات الثلاثة التالية في التصدي لهذا الأمر: |