L'auteur a été arrêté et détenu pendant trois mois et demi à Montego Bay. | UN | وقد اقتيد صاحب البلاغ إلى الحبس واحتجز في مونتيغو بي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
J'ajoute enfin que le Soudan s'achemine vers une phase importante et décisive de son histoire : le référendum qui doit se tenir dans trois mois et demi environ. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن السودان يمر بمرحلة هامة ودقيقة في تاريخه، مرحلة إجراء الاستفتاء بعد حوالي ثلاثة أشهر ونصف فقط من تاريخ اليوم. |
Ce délai a été ramené en 2010 à trois mois et demi. | UN | بيد أنه بغية تقصير الفترة التي تستغرقها العملية، خُفِّضت فترة فرز طلبات الجلوس لامتحانات عام 2010 إلى ثلاثة أشهر ونصف. |
Pour la période considérée de trois mois et demi, le total estimatif s’élève à 40 700 dollars. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
Le Secrétaire général, au paragraphe 3 du même rapport, propose que l’Assemblée générale ouvre un crédit d’un montant brut de 172 600 dollars pour le restant de la période de liquidation de la FORDEPRENU, soit trois mois et demi du 1er juillet au 15 octobre 1999. | UN | ٢١ - ويقترح اﻷمين العام، في الفقرة ٣ من نفس التقرير، أن تعتمــد الجمعية العامــة مبلغا إجماليــه ٦٠٠ ١٧٢ دولار لفترة الثلاثة أشهر ونصف المتبقية من فترة تصفية القوة والممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Les dépenses de carburant pour les 34 véhicules sont donc estimées à 30 300 dollars pour trois mois et demi. | UN | وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Avant son jugement, il aurait été placé en détention pendant trois mois et demi. | UN | وأفيد أنه وضع قيد الحبس الاحتياطي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Il s'agit d'un congé sans traitement et sa durée peut aller jusqu'à trois mois et demi pour chacun des parents employés dans le secteur public ou privé. | UN | وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص. |
À son niveau actuel de 238 millions de dollars, ce solde permettrait de couvrir trois mois et demi de dépenses. | UN | ويمثل رصيد الموارد غير المنفقة بمستواه الحالي البالغ 238 مليون دولار ما يعادل نفقات المنظمة لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
Ce processus devrait s'étendre sur trois mois et demi. | UN | ومن المقرر أن تستمر هذه العملية لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Deux des accusés avaient été jugés à Adura’im et avaient été condamnés à trois mois et demi de prison, alors que le troisième, jugé à Beit El, avait écopé de 30 mois. | UN | ووفقا للمحتجزين، حكم على الشخصين اللذين جرت محاكماتهما في أدوراعيم بالسجن ثلاثة أشهر ونصف. |
Étant donné les contraintes de temps dues à la situation politique, la consultation populaire, portant sur plus de 400 000 électeurs, a été planifiée, organisée et menée en trois mois et demi, délai d’une brièveté sans précédent. | UN | ونظرا للقيود الزمنية التي تفرضها الحالة السياسية، جرى تخطيط وتنظيم وتنفيذ عملية الاستطلاع التي شارك فيها أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ ناخب في غضون ثلاثة أشهر ونصف الشهر وهو إطار زمني قصير لم يسبق له مثيل. |
À peine trois mois et demi après l'adoption du document, la puissance occupante a effectué des déportations massives de la population lettonienne vers des camps de travaux forcés où beaucoup ont trouvé la mort. | UN | ولم تمض سوى ثلاثة أشهر ونصف على اعتماده عندما عمدت الدولة القائمة بالاحتلال إلى ترحيل جماعي ﻷبناء الشعب اللاتفي إلى معسكرات اﻷشغال الشاقة حيث مات العديدون منهم فيها. |
Je ne mentionnerai qu'un exemple parmi tant d'autres de violation des droits de l'homme perpétrée par l'Union soviétique : trois mois et demi après l'adoption de la Déclaration, le peuple letton, y compris moi-même, a connu sa déportation la plus importante. | UN | وسأذكر مثالا واحدا على انتهاكاته العديدة لحقوق اﻹنسان: بعد ثلاثة أشهر ونصف من اعتماد اﻹعلان، شهد شعب لاتفيا، بما فيه شخصي، أكبر عملية إبعاد من بين عدة عمليات. |
Il a été arrêté, frappé à coups de pied et de poing et conduit à la prison secrète No 59 du service de sécurité des Gardiens de la révolution. Il y est resté trois mois et demi au cours desquels il a été interrogé environ 25 fois. | UN | وقد قُبض على مقدم البلاغ وضُرب ورُكل وأُدخل السجن رقم ٥٩ الموجود تحت اﻷرض والتابع ﻹدارة اﻷمن في الحرس الثوري، وظل هناك لمدة ثلاثة أشهر ونصف حيث جرى خلال تلك المدة استجوابه ٢٥ مرة. |
Il vaut également la peine de rappeler que j'ai présenté mon rapport le 16 juillet, c'est-à-dire il y a trois mois et demi. | UN | ويجدر باﻹشارة أيضا أن تقريري قُدم في ١٦ تموز/يوليه من هذا العام، أي منذ نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Les bonnes dispositions de mon gouvernement se trouvent toutefois contrariées par le blocus aérien, lacustre et terrestre qu'une coalition de pays de la sous-région a imposé au Burundi depuis trois mois et demi déjà. | UN | غير أن الحظر الجوي والبحري والبري الذي فرضه تحالف من دول المنطقة على بوروندي منذ ثلاثة أشهر ونصف الشهر يؤثر على الاستعدادات الطيبة التي أبدتها حكومتي. |
Le dépassement résulte essentiellement de l'engagement de 29 consultants pour une durée moyenne de trois mois et demi chacun, dans les domaines suivants : crimes graves, affaires judiciaires et administration du système carcéral et information. | UN | 14 - تعود الاحتياجات الإضافية أساسا إلى التعاقد مع 29 استشاريا لمدة متوسطة تصل إلى ثلاثة أشهر ونصف الشهر للعمل في مجالات الجرائم الخطيرة، والشؤون القضائية وإدارة السجون وشؤون الإعلام. |
Ces crimes ont été perpétrés au mépris total de la population civile, dans le cadre de la poursuite par Israël de sa campagne militaire à Gaza, commencée il y a trois mois et demi. | UN | وقد ارتكبت هذه الجرائم باستخفاف تام بحياة السكان المدنيين وفي إطار مواصلة الحملة العسكرية الإسرائيلية التي بدأت منذ ثلاثة أشهر ونصف في غزة. |
Par ailleurs, le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses pour les trois mois et demi restants de la période de liquidation de la FORDEPRENU, du 1er juillet au 15 octobre 1999 (A/53/812/Add.1). | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة الاستشارية في تقريــر اﻷمين العام الوارد في الوثيقة (A/53/812/Add.1) عن التكلفة التقديرية لفترة الثلاثة أشهر ونصف المتبقية من فترة تصفية القوة والممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Les prévisions de dépenses révisées représentent un montant brut de 172 600 dollars (montant net : 155 200 dollars) et prévoient une période de liquidation de trois mois et demi, du 1er juillet au 15 octobre 1999. | UN | وتبلغ الاحتياجات المنقحة مبلغا إجماليه ٦٠٠ ١٧٢ دولار )صافيه ٢٠٠ ١٥٥ دولار( وستوفر المبلغ اللازم لتغطية فترة الثلاثة أشهر ونصف المتبقية من فترة تصفية القوة والممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |