Il dit avoir été roué de coups par des membres du SSP en trois occasions. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات. |
Il dit avoir été roué de coups par des membres du SSP en trois occasions. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات. |
En trois occasions, elle a assuré un suivi en diffusant des documents de fond complémentaires. | UN | وقامت الوحدة في ثلاث مناسبات بتوزيع وثائق معلومات أساسية إضافية. |
Il n'y avait eu que trois occasions manquées d'aménagements, ce qui avait eu pour conséquence 1 022 jours calendaires supplémentaires d'absence et ce qui illustre le coût d'une non-optimisation du retour au travail. | UN | وحدث فشل فقط في ثلاث حالات بخصوص المواءمات مما نتج عنه غياب إضافي عن العمل قدره 022 1 يوماً تقويمياً، وهو ما يوضّح تكلفة عدم تحقيق الوضع الأمثل في `العودة إلى العمل`. |
La bibliographie de la culture same a été publiée sur papier à trois occasions, et elle peut être consultée par voie électronique. | UN | وقد نشرت ببليوغرافيا شعب ' ' السامي`` ثلاث مرات في شكلها المطبوع، وهي متوفرة إلكترونيا. |
Ils ont pu parler ensemble à trois occasions, respectivement pendant une demi-heure, une heure et deux heures, ainsi qu'avant le début des plaidoiries. | UN | وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات. |
Les Forces nouvelles ont refusé l’accès à trois occasions. | UN | ورفضت القوى الجديدة السماح بالدخول إلى مواقع في ثلاث مناسبات. |
Toutefois, les forces armées syriennes ont utilisé des enfants qui n'avaient pas plus de 8 ans en trois occasions distinctes au moins au cours de la période à l'examen. | UN | غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En trois occasions, ces patrouilles ont dû être annulées faute de garanties de sécurité. | UN | وجرى في ثلاث مناسبات إلغاء تسيير هذه الدوريات بسبب انعدام الضمانات الأمنية. |
Entre 1995 et 2006, l'Afrique du Sud a été membre de la Commission des droits de l'homme en trois occasions. | UN | وفيما بين عامـَـي 1995 و 2006 تمتعت جنوب أفريقيا بعضوية لجنـة حقوق الإنسان في ثلاث مناسبات. |
Le personnel de la FORPRONU a observé des hélicoptères bleus et blancs survolant Zenica et atterrissant dans cette ville, à trois occasions distinctes. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرات هليكوبتر زرقاء وبيضاء تحلق فوق زينتشا وتهبط فيها في ثلاث مناسبات مستقلة. |
Sans doute est-ce parce que j'ai vu ce film-là en trois occasions différentes. | UN | فأنا أتذكر الممثلين جيدا، ولعل السبب في ذلك يعود إلى أنني قد شاهدت هذا الفيلم بالذات في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Ils ont pu parler ensemble à trois occasions, respectivement pendant une demi-heure, une heure et deux heures, ainsi qu'avant le début des plaidoiries. | UN | وفي ثلاث مناسبات استطاعا أن يتحادثا لمدة نصف ساعة وساعة وساعتين على التوالي، وكذلك قبل بداية المرافعات. |
Notre délégation a fait deux exposés au Comité des politiques de développement et a pris la parole au Conseil économique et social en trois occasions distinctes. | UN | وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Un membre de la mission de la République arabe syrienne a été victime d'un cambriolage à son domicile à trois occasions différentes et à trois adresses différentes. | UN | وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة. |
J'ai pensé, à trois occasions, t'étouffer avec un oreiller. | Open Subtitles | .في ثلاث مناسبات مختلفة . فكرت بخنقك مع الوسادة |
Parce que ces photos ont été prises en trois occasions différentes, et il porte toujours la même chose. | Open Subtitles | ، لأن هذه الصور إلتُقطت فى ثلاث مناسبات مختلفة وكان دومـاً يرتدي نفس الملابس |
De l'avis de l'État partie, l'auteur aurait manqué, à trois occasions précises, d'épuiser les voies de recours internes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخل في ثلاث حالات محددة بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il n'y avait eu que trois occasions manquées d'aménagements, ce qui avait eu pour conséquence 1 022 jours calendaires supplémentaires d'absence et ce qui illustre le coût d'une non-optimisation du retour au travail. | UN | وحدث فشل فقط في ثلاث حالات بخصوص المواءمات مما نتج عنه غياب إضافي عن العمل قدره 022 1 يوماً تقويمياً، وهو ما يوضّح تكلفة عدم تحقيق الوضع الأمثل في `العودة إلى العمل`. |
À trois occasions différentes, nous nous sommes inclinés devant les jugements de la Cour internationale de Justice, qu'ils aient été ou non en notre faveur. | UN | فقد وقفت ثلاث مرات في محكمة العدل الدولية وطبقت أحكامها، سواء كانت لصالح ليبيا أو لغير صالحها. |
Toutefois, il existe des éléments de preuve attestant qu'à trois occasions, les forces gouvernementales ont pris en otage des enfants ou ont utilisé des enfants comme boucliers humains. | UN | بيد أن هناك ثلاثة حوادث موثّقة استخدمت فيها الحكومة الأطفال كرهائن أو كدروع بشرية. |
Dernièrement, chez moi, il y a eu trois occasions où j'ai estimé que Franny et moi étions en danger, alors j'ai réagi de la manière dont j'ai été entraînée. | Open Subtitles | مؤخرًا في بيتي، شعرت بعض المرّات أني كنت أنا و(فراني) في خطر لذا استجبت بالطريقة التي تمّ تدريبي بها |