trois Parties ont communiqué des renseignements à cet égard. | UN | وقدم ثلاثة أطراف معلومات عن المبادرات ذات الصلة. |
Les représentants de trois Parties ont fait des déclarations, dont des déclarations au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et des PMA. | UN | وأدلـى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، منها بيانان باسم مجموعة اﻟ 77 والصين وأقل البلدان نمواً. |
trois Parties ont fait état d'exportations sans en préciser les destinations, tandis que les cinq dernières autres Parties n'ont indiqué la destination de leurs exportations que pour certaines d'entre elles. | UN | وأبلغت ثلاثة أطراف عن صادرات دون تحديد وجهتها بينما أبلغت الخمسة الباقية عن وجهة بعض صادراتها. |
Les représentants des trois Parties ont signé le rapport d'inspection et confirmé ces résultats. | UN | ووقع ممثلو اﻷطراف الثلاثة تقرير التفتيش وأكدوا النتائج المذكورة أعلاه. |
7. Le 25 janvier, les trois Parties ont signé un accord prévoyant le rétablissement du système d'alimentation en électricité. | UN | ٧ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، وقع اتفاق فيما بين اﻷطراف الثلاثة ينص على تجديد شبكة الكهرباء. |
Les trois Parties ont déclaré accepter le principe de l'arbitrage, mais la présidence bosniaque a maintenu sa position selon laquelle toute procédure d'arbitrage était subordonnée au retrait préalable des forces militaires des zones en question. | UN | وقالت اﻷطراف الثلاثة إنها تقبل بمفهوم التحكيم، ولكن هيئة الرئاسة البوسنية أصرت على موقفها الذي مؤداه أنه ينبغي قبل أن يمكن استخدام اجراء تحكيم أن تنسحب القوات العسكرية من المناطق المعنية. |
trois Parties ont dit avoir fait appel à des consultants, ceuxci devant être, selon l'une d'entre elles, locaux. | UN | وأشارت ثلاثة أطراف إلى استعانتها بخبراء استشاريين، وأوضح أحد هذه الأطراف أنه يعتمد استشاريين محليين. |
Les représentants de trois Parties ont fait des déclarations, dont un au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات تحدث أحدهم نيابة عن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء. |
Quatre cas, concernant trois Parties, ont été signalés en 2010 | UN | تم الإبلاغ عن أربع حالات من ثلاثة أطراف عن عام 2010. |
Les représentants de trois Parties ont fait des déclarations, notamment au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، منها بيان باسم مجموعة ال77 والصين. |
Les représentants de trois Parties ont fait des déclarations, notamment au nom du Groupe des 77 et de la Chine et de l'AOSIS. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، منها بيان باسم مجموعة ال77 والصين وبيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Les représentants de trois Parties ont fait des déclarations, notamment au nom du Groupe des 77 et de la Chine et de l'AOSIS. | UN | وأدلى ممثلو ثلاثة أطراف ببيانات، منها بيان باسم مجموعة ال77 والصين وبيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
trois Parties ont présenté des demandes de révision de leurs données de référence. | UN | هناك ثلاثة أطراف لديها طلبات لم يُبَت فيها بشأن تنقيح بياناتها الأساسية. |
trois Parties ont fait état d'une production de halons entièrement destinée à des utilisations comme produits intermédiaires. | UN | أبلغت ثلاثة أطراف عن إنتاج هالونات كُرست جميعها لاستخدامات المواد الوسيطة. |
trois Parties ont indiqué participer à des systèmes mondiaux de recherche et d'observation systématique et six Parties ont déclaré coopérer avec des organisations régionales et internationales. | UN | وأبلغت ثلاثة أطراف عن مشاركتها في نظم البحوث والمراقبة المنهجية على الصعيد العالمي، وأبلغت ستة أطراف عن تعاونها مع منظمات إقليمية ودولية. |
À la suite de quoi, ces trois Parties ont entrepris des efforts considérables pour s'acquitter de cette mission. | UN | وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة. |
Les trois Parties ont toutes convenu de revenir à Genève le 10 février pour examiner les résultats obtenus par le groupe de travail. | UN | على أن اﻷطراف الثلاثة وافقت على العودة الى جنيف في ١٠ شباط/فبراير لدراسة نتائج جهود الفريق العامل. |
À des degrés divers, les trois Parties ont toujours été réticentes à transformer les institutions monoethniques qui existaient à l'époque de la guerre en organisations multiethniques de nature à favoriser l'édification d'une nation nouvelle. | UN | وما فتئت اﻷطراف الثلاثة تتردد دائما، وبدرجات مختلفة، في تحويل المؤسسات ذات العرق الواحد التي كانت قائمة خلال فترة الحرب إلى مؤسسات متعددة اﻷعراق تلائم بناء دولة جديدة. |
Le cadre organisationnel du Département de l'aviation civile a été élaboré et les membres du personnel intégré désignés par les trois Parties ont commencé à travailler sur les routes à suivre, la navigation aérienne, l'infrastructure et l'élaboration des politiques. | UN | وقد تم وضع إطار تنظيمي ﻹدارة الطيران المدني وبدأ المرشحون الترشيحات من اﻷطراف الثلاثة لجهاز الموظفين المشترك في العمل على الإجراءات الجوية والملاحة الجوية والهياكل اﻷساسية ورسم السياسات. |
Les trois Parties ont effectivement adressé à La Haye, pour examen, les dossiers de tous les prisonniers non libérés; au total, 29 dossiers concernant des prisonniers enregistrés auprès du CICR ont été communiqués. | UN | والتزمت اﻷطراف الثلاثة جميعها بذلك حيث أرسلت ملفات عن جميع السجناء الذين لم يفرج عنهم بعد إلى لاهاي لاستعراضها؛ وقد أُرسل ما مجموعه ٢٩ قضية لسجناء مسجلين لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
b) Les trois Parties ont toutes souscrit, le 30 juillet, à un cadre constitutionnel pour la Bosnie-Herzégovine; | UN | )ب( واتفقت هذه اﻷطراف الثلاثة جميعها في ٣٠ تموز/يوليه على إطار دستوري للبوسنة والهرسك؛ |