"trois principaux" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسية الثلاثة
        
    • الرئيسية الثلاث
        
    • الثلاثة الرئيسية
        
    • الأساسية الثلاثة
        
    • الثلاث الرئيسية
        
    • الأساسية الثلاث
        
    • أكبر ثلاثة
        
    • الثلاثة الكبرى
        
    • الرئيسيين الثلاثة
        
    • رئيسية ثلاثة
        
    • الثلاثة الأساسية
        
    • الثلاثة الرئيسيون
        
    • التركيز الثلاثة
        
    • أكبر ثلاث
        
    • ثلاثة محاور رئيسية
        
    Les tableaux 16, 17 et 18 présentent des chiffres comparatifs pour les trois principaux centres de formation pour la période 2000-2004. UN وتقدم الجداول 16 و17 و18 الأرقام المقارنة لمراكز المهارات الرئيسية الثلاثة خلال الفترة من 2000 إلى 2004.
    2004 Membre du Groupe de travail ad hoc (18 membres) chargé des relations entre les trois principaux organes de l'UNESCO UN 2004 عضو الفريق العامل المخصص المعني بالعلاقات بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة لليونسكو
    Ce sont les trois principaux changements dont le PNUD pense qu'ils offrent des possibilités de coopération. UN وتلك هي التحولات الرئيسية الثلاثة التي يعتبرها البرنامج الإنمائي فرصة للمشاركة.
    Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés considérés. UN ودخل ركاز النحاس ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة.
    Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés examinés. UN ودخل ركاز القصدير ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة.
    Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    L'objectif stratégique sera atteint grâce aux trois principaux buts brièvement exposés plus bas. UN ويمكن تحقيق الهدف الإستراتيجي من خلال اتباع المستهدفات الأساسية الثلاثة الموضحة أدناه:
    Les trois principaux résultats du processus relatif à la SAICM sont les suivants : UN وفيما يلي الحصائل الثلاث الرئيسية لعملية هذا النهج:
    L'un des trois principaux domaines sur lesquels la Commission enquête concerne les lois qui confortent ou atténuent la violence et la discrimination vécues par les femmes. UN ومن المجالات الرئيسية الثلاثة التي تبحثها اللجنة القوانين التي تعزز أو تخفف ما تعانيه المرأة من العنف والتمييز.
    Elle poursuit ainsi les trois principaux objectifs auxquels devrait s'attacher toute association scientifique internationale, à savoir : UN وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي:
    Il dispose de bureaux dans les trois principaux centres urbains. UN وللوزارة مكاتب في المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة.
    Le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. UN إن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي الأركان الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة.
    L'Égypte participe activement aux travaux menés dans ces trois principaux domaines. UN وتسهم مصر بنشاط في العمل الجاري في جميع المواضيع الرئيسية الثلاثة.
    Dernièrement, les trois principaux partis ont créé une équipe spéciale informelle et ont commencé à examiner diverses questions constitutionnelles et liées au processus de paix objet de divergences. UN وفي الآونة الأخيرة ، التقت الأحزاب الرئيسية الثلاثة معا في فرقة عمل غير رسمية وبدأت مناقشة المسائل الخلافية المتصلة بعملية السلام وبالدستور.
    Les trois principaux objectifs du Plan stratégique sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية الثلاثة للخطة الاستراتيجية هي:
    Elle a donc figuré en tête des trois principaux thèmes de discussion au Sommet. UN ولهذا كان أول المسائل الرئيسية الثلاث التي نوقشت في مؤتمر القمة.
    Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Les trois principaux investisseurs de Singapour sont les sociétés financières, les entreprises de transport et les entreprises manufacturières. UN وقد كانت الشركات المالية وشركات النقل والصناعة التحويلية الفئات الرئيسية الثلاث للمستثمرين من سنغافورة.
    Les trois principaux indicateurs de l'économie intérieure, à savoir le produit intérieur brut (PIB), le chômage et l'inflation, confirment un rétablissement progressif de l'économie. UN وتؤكد المؤشرات الثلاثة الرئيسية للاقتصاد المحلي، وهي الناتج المحلي الإجمالي والبطالة والتضخم، بدء تحسن تدريجي للاقتصاد.
    Fin 2002, les trois principaux indicateurs, à savoir le montant des liquidités, celui des quotes-parts non acquittées et celui dû aux États Membres, n'avaient jamais été aussi bons depuis sept ans. UN فبنهاية سنة 2002، وصلت المؤشرات الثلاثة الرئيسية للصحة المالية، وهي النقد المتوفر، والاشتراكات المقررة غير المدفوعة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء، أفضل مستويات بلغتها في سبع سنين.
    Néanmoins, certains problèmes majeurs devront être réglés si la région veut parvenir avant la fin du siècle aux trois principaux objectifs fixés à l’issue du Sommet. UN غير أنه ينبغي معالجة بعض المسائل البالغة الأهمية إذا أرادت المنطقة أن تحقق في هذا القرن الأهداف الأساسية الثلاثة لمؤتمر القمة.
    Les trois principaux types d’activités de coopération technique sont les services consultatifs à cours terme, les projets opérationnels et la formation. UN والفئات الثلاث الرئيسية ﻷنشطة التعاون التقني هي تقديم خدمات المشورة على المدى القصير، والمشاريع الميدانية، والتدريب.
    Le Gouvernement thaïlandais a accompli de grands progrès dans le domaine des poursuites judiciaires et de l'application de la législation, notamment en renforçant la coordination entre les trois principaux organismes compétents dans le but de traduire en justice les auteurs de crimes et délits. UN وخطت حكومته خطوات واسعة في مجاليْ الحماية وإنفاذ القانون، جزئيا من خلال تحسين التنسيق بين مهام وكالات إنفاذ القانون الأساسية الثلاث بهدف تقديم الجناة إلى العدالة.
    Les trois principaux schémas ont tous eu recours à des mécanismes a priori en vue de limiter l'utilisation du SGP pour des produits provenant de pays compétitifs. UN لقد استخدمت أكبر ثلاثة مخططات آليات مسبقة لقصر الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على منتجات فردية من بلدان منافسة.
    Dans les trois principaux centres de conférences, les résultats varient selon les services, comme il ressort du tableau 1 ci-après. UN وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه.
    Nous regrettons le délai, mais l'attachement des trois principaux auteurs aux dispositions du projet de résolution a été renforcé à la suite de ce qui est arrivé la semaine dernière. UN ونأسف لهذا التأخير، ولكن التزام المقدمين الرئيسيين الثلاثة بأحكام مشروع القرار تعززت نتيجة لما حدث هذا الأسبوع.
    Elle a renforcé ses trois principaux axes d'action concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وتم تعزيز البرنامج عبر خطوط رئيسية ثلاثة تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، واتفاقية حقوق الطفل.
    La plupart des pays se doivent de faire plus dans le domaine de l'ajustement structurel, dont les trois principaux éléments sont la stabilisation, la libéralisation et la privatisation. UN ويحتاج كثير من البلدان إلى بذل مزيد من الجهود في سبيل تحقيق التسوية الهيكلية، التي تتألف عناصرها الثلاثة الأساسية من تحقيق الاستقرار، وتحرير الاقتصاد، والخصخصة.
    Les trois principaux plaignants avaient été condamnés en 1990 pour divers délits, en particulier pour des voies de fait ayant entraîné des lésions corporelles et pour avoir aidé à commettre de tels actes ou les avoir favorisés. UN وأدين مقدمو الطلبات الثلاثة الرئيسيون في عام ١٩٩٠ بارتكاب جرائم مختلفة وأساسا جرائم الاعتداء التي تسببت في إلحاق أذى جسدي بالفعل وبالمساعدة والتشجيع على ارتكابها.
    Le représentant résident du PNUD a souligné que les trois principaux domaines d'action qui constituaient l'essentiel du mandat du PNUD avaient un rapport direct avec les priorités définies dans la stratégie de développement du Gouvernement. UN وأكد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن مجالات التركيز الثلاثة الواقعة في صميم ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مرتبطة بأولويات استراتيجية التنمية التي وضعتها الحكومة.
    Mais il faut aussi noter que neuf entités ont dit qu'elles n'y voyaient pas l'un des trois principaux obstacles à leurs progrès - un mieux par rapport à la précédente période examinée où cinq entités à peine avaient indiqué que ce facteur n'était pas un obstacle aux progrès. UN وبالمثل، تجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن 9 كيانات أفادت بأنها لا تعتبر هذه العقبة إحدى أكبر ثلاث عقبات في وجه التقدم، وهذا تحول إيجابي مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق إذ أشار خمسة كيانات فقط إلى أنها ليست عقبة في وجه التقدم.
    Le programme a trois principaux volets : transfert de revenus, conditionnalités et programmes complémentaires. UN 45 - ويضم البرنامج ثلاثة محاور رئيسية هي: تحويل الدخل، والمشروطيات، والبرامج التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more