"trois problèmes" - Translation from French to Arabic

    • ثلاث مسائل
        
    • ثلاث قضايا
        
    • ثلاث مشاكل
        
    • ثلاث مشكلات
        
    • ثلاثة تحديات
        
    • المسائل الثلاث
        
    • القضايا الثلاث
        
    • هناك ثلاثة مواضيع
        
    • ثلاثة شواغل
        
    • ثلاثة مشاكل
        
    • المشاكل الثلاث
        
    Le Président a exposé trois problèmes majeurs affectant le fonctionnement du Comité, à savoir: UN وناقش الرئيس ثلاث مسائل رئيسية حاسمة الأهمية لأداء لجنة العلم والتكنولوجيا، وهي:
    Premièrement, le CCC a recensé trois problèmes transversaux qui posent de gros risques. UN أولا، لقد حدد المجلس ثلاث مسائل شاملة لعدة قطاعات اعتُبر أنها تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Monsieur le Président, permettezmoi à ce stade d'aborder encore trois problèmes spécifiques. UN واسمحوا لي، في هذه المرحلة، أن أتناول ثلاث قضايا محددة أخرى.
    Toutefois, trois problèmes doivent être résolus pour permettre au Haut Commissariat de s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN على أن ثمة ثلاث مشاكل يتعيَّن حلها لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر.
    Or trois problèmes fondamentaux, qui ne devraient pas laisser le Comité indifférent, se posent. UN وأشار إلى أن هناك ثلاث مشكلات أساسية لا ينبغي أن تتغافل عنها اللجنة.
    C'est là une évolution encourageante, mais trois problèmes majeurs subsistent. UN وهذا تطور مشجّع إلا أن ثلاثة تحديات رئيسية تظل قائمة.
    Le Japon est d'avis que ces trois problèmes fondamentaux sont étroitement liés. UN وتؤيد اليابان الرأي القائل بأن هذه المسائل الثلاث اﻷساسية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا.
    On note trois problèmes structurels principaux dans la région. UN وهناك ثلاث مسائل هيكلية ذات أهمية في المنطقة.
    16. Les nations qui souhaitent trouver des moyens d'exploiter les connaissances traditionnelles dans le domaine de la gestion des forêts doivent faire face à trois problèmes : UN ١٦ - وتطرح كل هذه اﻷفكار ثلاث مسائل على الدول الراغبة في تحديد طرق لاستعمال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مجال إدارة الغابات:
    Pour améliorer la qualité des rapports sur l'exécution des programmes, il faut s'attaquer à trois problèmes systémiques : UN 19 - ولتعزيز نوعية الإبلاغ عن الأداء، ينبغي معالجة ثلاث مسائل عامة:
    trois problèmes revêtent une importance fondamentale. UN 3 - وقالت إن هناك ثلاث مسائل بالغة الأهمية.
    De la même manière, il y a seulement trois problèmes qui donnent lieu à un taux d'évaluation inférieur à 50 %, contre neuf il y a un an. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك ثلاث قضايا رئيسية فقط حصلت على تقدير أقل من 50 في المائة، مقارنة بتسع قضايا في العام الماضي.
    Par ailleurs, on observe principalement trois problèmes non sectoriels : dégradation progressive des écosystèmes aquatiques, sous-évaluation chronique des ressources en eau et sérieuses faiblesses sur le plan institutionnel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبرز ثلاث قضايا رئيسية غير قطاعية هي: التدهور التدريجي في البيئات المائية، والبخس المزمن في قيمة أصول الموارد المائية، والضعف المؤسسي الجسيم.
    Aussi, toute politique de développement rural doit viser la résolution simultanée des trois problèmes clefs que sont : UN لذلك، لا بد أن تستهدف كل سياسة للتنمية الريفية حل ثلاث مشاكل رئيسية في آن واحد وهي:
    trois problèmes supplémentaires liés à celui de la nationalité et de la citoyenneté se posent aujourd'hui et doivent eux aussi être abordés selon les critères suivants : UN وتبرز اليوم ثلاث مشاكل إضافية مرتبطة بالجنسية والمواطنية ويجب أيضا معالجتها وفقا للمعايير التالية:
    Ces pays souffrent de trois problèmes majeurs : l'augmentation de leur dette, une diminution de l'apport de capitaux et même une sortie de capitaux, et une détérioration des termes de l'échange. UN وتعصف بها ثلاث مشكلات رئيسية هي: تزايد المديونية، وتناقص تدفق رأس المال بل التدفق المعاكس لرأس المال، وتردي معدلات التبادل التجاري.
    63. Compte tenu du déficit chronique en matière de logements, trois problèmes sont particulièrement préoccupants : UN ٣٦- نظرا للعجز المزمن في اﻹسكان فإن هناك ثلاث مشكلات تبعث على القلق بوجه خاص:
    Au nom de Green Cross International, organisation non gouvernementale qu'il présidait, il a parlé des trois problèmes interdépendants que sont la sécurité, la pauvreté et l'environnement. UN فنيابة عن الصليب الأخضر الدولي، ومنظمة حكومية دولية يترأسها هو، تحدث عن ثلاثة تحديات متصلة ألا وهي الأمن، والفقر والبيئة.
    Toutefois, parallèlement à ces mesures positives de réintégration, l'Administration transitoire est confrontée à trois problèmes connexes : le refus de certains des dirigeants serbes de la Région d'aller de l'avant, certains obstacles d'ordre bureaucratique érigés par la partie croate et, partant, la persistance d'un sentiment d'inquiétude parmi les habitants de la Région. UN غير أنه الى جانب هذه الخطوات اﻹيجابية الرامية الى إعادة اﻹدماج، تواجه اﻹدارة الانتقالية ثلاثة تحديات مترابطة، هي عدم استعداد بعض الزعماء الصرب بالمنطقة للتحرك قدما؛ ووجود عراقيل بيروقراطية معينة على الجانب الكرواتي؛ وبالتالي، استمرار شعور سكان المنطقة بالحيرة.
    Celui-ci portait sur les trois problèmes que le Conseil m'avait demandé de traiter, à quoi j'avais ajouté un élément qui leur était apparenté : la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد تناول ذلك التقرير المسائل الثلاث التي طلب مني المجلس أن أبحثها والتي أضفت إليها مفهوما يتصل بها هو مفهوم بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Pour riposter efficacement à cette situation, il faudra s'attaquer à ces trois problèmes. UN ويجب لأي تصد مجدِ أن يعالج كل هذه القضايا الثلاث.
    En ce qui concerne les ressources en général, trois problèmes de base se posaient : a) la reconstitution des ressources ordinaires; b) la nécessité d'une vraie stratégie de reconstitution des ressources ordinaires; et c) l'examen des ressources autres que les ressources de base dans le cadre du débat général consacré aux ressources. UN وفيما يتعلق بالموارد ككل هناك ثلاثة مواضيع أساسية هي: (أ) إعادة بناء الموارد العادية؛ (ب) الحاجة إلى استراتيجية حقيقية بشأن إعادة بناء الموارد العادية؛ (ج) مناقشة الموارد غير الأساسية كجزء من المناقشة العامة بشأن الموارد.
    Le Directeur a évoqué trois problèmes : le sida, la malnutrition et la pauvreté. UN وأثار المدير في بيانه ثلاثة شواغل رئيسية: فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ وسوء التغذية؛ والفقر.
    12. L'Université est confrontée à trois problèmes principaux. UN ١٢ - وذكر أن الجامعة تواجه ثلاثة مشاكل رئيسية.
    Je me rends bien compte également que ces trois problèmes peuvent dépasser le cadre du désarmement au sens traditionnel du terme. UN كما أنني أدرك تماما أن اثارة هذه المشاكل الثلاث قد تخرج في جانب من جوانبها عن إطار التصورات التقليدية لعمليات نزع السلاح المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more