De plus, trois procès sont ouverts pour des plaintes faisant état de crimes de guerre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تجري حاليا ثلاث محاكمات تتعلق بادعاءات بارتكاب جرائم حرب. |
Dans trois procès, le verdict a été prononcé pendant cette période. | UN | وتم النطق بالحكم في ثلاث محاكمات خلال تلك الفترة. |
Elle a suivi le déroulement de trois procès au pénal (1 à Zalingei et 2 à Nyala) et a participé au total à neuf audiences. | UN | ورصدت إجراء ثلاث محاكمات جنائية، واحدة في زالنجي واثنتان في نيالا، مع حضور ما مجموعه تسع جلسات للمحكمة. |
Selon les projections actuelles, trois procès pour outrage devraient s'ouvrir en 2012. | UN | وبناء على التوقعات الراهنة، يُتوقع البدء في ثلاث قضايا تتعلق بإهانة المحكمة في عام 2012. |
Ces trois procès devraient durer environ un an, c'est-à-dire jusqu'en mars 2005. | UN | ومن المقـدر أن تستغرق هذه المحاكمات الثلاث سنة واحدة، أي حتى آذار/مارس 2005. |
trois procès ont commencé récemment et un quatrième débutera en décembre. | UN | وبدأت ثلاث محاكمات وستبدأ محاكمة أخرى في كانون الأول/ديسمبر. |
Chaque Chambre de première instance conduit de front trois procès distincts, dans le cadre d'un calendrier modulé par tranches de deux à six semaines pour chaque procès. | UN | وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة. |
trois procès ont été conduits de front. | UN | وأجريت ثلاث محاكمات على أساس متعدد المسارات. |
La Chambre a tenu des audiences dans le cadre de trois procès en cours qui concernent huit accusés. | UN | وعقدت الدائرة جلسات استماع في ثلاث محاكمات لا تزال جارية، وتضم ثمانية متهمين. |
La Chambre a également rendu 59 décisions orales dans le cadre des trois procès en instance devant elle. | UN | وصدر تسعة وخمسون قرارا شفويا في ثلاث محاكمات تجري حاليا. |
trois procès séparés sont en cours. | UN | وهناك ثلاث محاكمات مستقلة جارية في الوقت الراهن. |
Chacune des trois chambres mène trois procès simultanément, dont chacun dure de deux à six semaines. | UN | وتجري كل دائرة محاكمة ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة. |
Pour accélérer la procédure, il a décidé de tenir trois procès conjoints, regroupant les inculpés en fonction de leur allégeance en temps de guerre. | UN | وللتعجيل بالعملية، قررت المحكمة القيام في البداية بإجراء ثلاث محاكمات مشتركة تجمع فيها المتهمين وفقاً لولاءاتهم في فترة الحرب. |
Il pourra être nécessaire d'assurer le service de un à trois procès groupés et de un à trois procès individuels. | UN | وقد يستلزم الأمر إجراء محاكمة واحدة إلى ثلاث محاكمات مشتركة، ومحاكمة واحدة إلى ثلاث محاكمات فردية. |
trois procès comportant un seul accusé (des détenus actuellement en attente de jugement) devraient commencer. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ حوالي ثلاث محاكمات تنطوي على متهم واحد، هي لمحتجزين ينتظر كل منهم حالياً البدء بمحاكمته. |
On prévoit l'ouverture avant la fin de l'année de trois procès comportant chacun un seul accusé actuellement en attente de procès. | UN | كما أنه من المتوقع أن تبدأ حوالي ثلاث محاكمات تنطوي على متهم واحد، لمحتجزين ينتظر كل منهم البدء بمحاكمته خلال السنة. |
Ces procès sont les deux premiers des trois procès à accusés multiples à atteindre le stade de l'appel. | UN | وهاتان القضيتان هما الأوليان من بين ثلاث قضايا هي المتبقية من القضايا المتعددة المتهمّين التي بلغت مرحلة الاستئناف. |
trois procès en cours : affaires Nzabonimana, Ndahimana et Nizeyimana | UN | ثلاث قضايا جارية: قضية نزابونيمانا وقضية نداهيمانا وقضية نيزييمانا |
La Chambre de première instance III conduit actuellement trois procès, y compris celui de l'affaire dite < < des Militaires > > . | UN | وتنظر الدائرة الابتدائية الثالثة حاليا في ثلاث قضايا من بينها قضية العسكريين. |
À ce jour, 108 témoins à charge ont été cités et entendus dans les trois procès en cours. | UN | وقد استُدعيَ حتى تاريخه 108 من شهود الادعاء أدلوا بإفاداتهم في جميع المحاكمات الثلاث الجارية حاليا. |
Les progrès réalisés dans ces trois procès concernant plusieurs accusés constituent un jalon important dans l'application de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | إن التقدم المحرز في هذه المحاكمات الثلاث المتعددة المتهمين يمثل خطوات هامة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Son placement en régime cellulaire n'aurait pas été ordonné à la suite d'une infraction mais en représailles pour trois procès qu'il avait intentés au centre de détention où il se trouvait précédemment. | UN | ولم يكن اﻷمر بإيداعه في الحبس الانفرادي نتيجة ﻷي مخالفة من جانبه، ولكنه إجراء اتخذ لمجازاته على ثلاث دعاوى قانونية رفعها ضد مركز الاحتجاز الذي سبق له أن احتجز فيه. |
Les trois procès restants sont en cours et les jugements devraient être rendus avant la fin 2008. | UN | ويجري النظر في القضايا الثلاث المتبقية ويتوقع صدور الأحكام في جميع القضايا قبل نهاية سنة 2008. |
Les trois procès, qui vont commencer en mai 2004, devraient durer environ un an. | UN | وسيبدأ نشاط المحاكمات في أيار/مايو 2004. والفترة المقدرة للمحاكمات الثلاث هي سنة واحدة تقريبا. |