trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
trois soldats israéliens ont été blessés dans l'explosion, qui a tué le kamikaze. | UN | وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين نتيجة الانفجار، الذي أودى بحياة المفجِّر. |
Cet enlèvement faisait suite à l'enlèvement de trois soldats israéliens qui sont également tenus en otage au Liban. | UN | وقد جاء هذا الاختلاط على إثر اختطاف ثلاثة جنود إسرائيليين محتجزين هم كذلك في لبنان. |
Un civil libanais et un membre du Hezbollah auraient été tués, et trois soldats israéliens, trois civils libanais et plusieurs membres du Hezbollah ont été blessés lors de ces combats. | UN | وتفيد التقارير بأن مدنيا لبنانيا وعضوا في حزب الله قتلا، وأصيب ثلاثة جنود إسرائيليين وثلاثة مدنيين لبنانيين وعضو في حزب الله بجروح جراء القتال. |
Je me suis en outre rendu au Liban, afin d'y conférer des questions régionales et de la capture de trois soldats israéliens de la région de Shaba, dans le Golan occupé. | UN | وعلاوة على ذلك، قمت بزيارة للبنان لمناقشة المشاكل الإقليمية ومشكلة أسر ثلاثة جنود إسرائيليين من منطقة شبعا في الجولان المحتلة. |
La route avait été fermée aux véhicules palestiniens en novembre 1994, à la suite d'une attaque au cours de laquelle trois soldats israéliens avaient été tués. | UN | وكان الطريق قد أغلق أمام المركبات الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في أعقاب هجوم قتل فيه ثلاثة جنود إسرائيليين. |
125. Au cours des premiers heurts sur le pont supérieur, trois soldats israéliens avaient été capturés et conduits à l'intérieur du bâtiment. | UN | 125- خلال المعركة الأولية على السطح العلوي، تمت السيطرة على ثلاثة جنود إسرائيليين نقلوا إلى داخل السفينة. |
trois soldats israéliens ont été blessés au cours de cette attaque; l'un d'entre eux, Ophir Mishal, un sergent-chef âgé de 20 ans, n'a pas survécu à ses blessures. | UN | وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين بجراح من جراء الهجوم، وتوفي أحدهم، وهو الرقيب الأول عوفير ميشال، الذي كان يبلغ من العمر 20 سنة، متأثرا بجراحه. |
Pendant la même période, trois soldats israéliens ont été tués et 18 autres blessés, tandis que deux civils israéliens étaient tués et une trentaine d'autres blessés à Sderot et alentour par des roquettes Qassam tirées de Gaza par des Palestiniens. | UN | وفي أثناء الفترة نفسها قُتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب 18 جندياً إسرائيلياً بجروح، وقُتل مدنيان إسرائيليان وجُرح قرابة 30 إسرائيلياً في سديروت ومحيطها من جراء إطلاق صواريخ القسام من قبل الفلسطينيين في غزة. |
Le 17 mars, la Force a vu trois soldats israéliens franchir brièvement la Ligne bleue dans le secteur 14B le long de Ghajar. | UN | وفي 17 آذار/مارس، لاحظت اليونيفيل قيام ثلاثة جنود إسرائيليين بعبور الخط الأزرق لفترة قصيرة في المنطقة 14 باء المتاخمة لقرية الغجر. |
Le 28 août, trois soldats israéliens ont brièvement franchi la Ligne bleue à proximité de Rmeich (secteur ouest). | UN | وفي 28 آب/أغسطس، اجتاز ثلاثة جنود إسرائيليين الخط الأزرق فترة وجيزة بالقرب من بلدة رميش (القطاع الغربي). |
Le 25 juin 2006, des militants palestiniens ont attaqué une base militaire israélienne près de la frontière de Gaza, tuant trois soldats israéliens et en capturant un quatrième. | UN | 11 - وفي 25 حزيران/يونيه 2006، شن مقاتلون فلسطينيون هجوما على قاعدة عسكرية إسرائيلية بالقرب من حدود غزة، أسفرت عن قتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأسر جندي واحد. |
Le meurtre de trois soldats israéliens et la capture de deux autres par le Hezbollah dans une attaque transfrontière en Israël a déclenché un conflit de grande envergure, qui a débuté le 12 juillet et duré 34 jours. | UN | 15 - وفي لبنان، أدى قيام حزب الله بقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأسر جنديين آخرين في هجوم نفذ عبر الحدود، إلى إشعال نار صراع كبير بدأ في 12 تموز/يوليه واستمرر 34 يوما. |
Le 16 avril, 12 civils palestiniens, dont plusieurs enfants et un cameraman de presse ont été tués lors d'une action israélienne contre des militants après que trois soldats israéliens ont été tués. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل، لقي 12 مدنيا فلسطينيا مصرعهم، من ضمنهم أطفال ومصور صحفي، في عمليات إسرائيلية ضد النشطاء في أعقاب مقتل ثلاثة جنود إسرائيليين. |
trois soldats israéliens - le caporal Ronald Berrer, âgé de 20 ans, le caporal Assaf Bitan, âgé de 19 ans et le sergent-chef Ya'akov Naim, âgé de 20 ans - ont été tués dans cette attaque, dont l'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité. | UN | قتل في الهجوم ثلاثة جنود إسرائيليين هم العريف رونالد بيرير، البالغ من العمر 20 سنة، والعريف أساف بيتان، وعمره 19 سنة، والرقيب أول يعكوف نيم، وعمره 20 سنة. وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجوم. |
Particulièrement préoccupantes ont été la capture et la mort aux mains du Hezbollah, dans la zone des fermes de Chebaa en octobre 2000, de trois soldats israéliens dont les dépouilles mortelles n'ont pas été rendues à Israël avant janvier 2003, et la capture en juillet de cette année de deux soldats qui, malheureusement, sont toujours en captivité et dont la mise en liberté est capitale. | UN | ومما دعا إلى القلق بصورة خاصة قيام حزب الله بأسر وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين في منطقة مزارع شبعا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لم يسلم رفاتهم حتى كانون الثاني/يناير 2003، وأسره في تموز/يوليه 2006 جنديين لا يزالان للأسف في الأسر ويشكل إطلاق سراحهما أمراً ضرورياً للغاية. |
Le 12 juillet, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la question de la cassette vidéo enregistrée par des soldats de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) après l'enlèvement de trois soldats israéliens par le Hezbollah en octobre 2000. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التطورات المتعلقة بشريط الفيديو الذي صوره جنود تابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد اختطاف ثلاثة جنود إسرائيليين من قبل حزب الله في تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
Les discussions entre les Nations Unies et Israël sur les questions que soulèvent les vidéocassettes, filmées par la FINUL, des événements liés à l'enlèvement par le Hezbollah de trois soldats israéliens le 7 octobre 2000 ont progressé (voir S/2001/714, par. 10). | UN | 14 - وأحرز تقدم في المناقشات بين الأمم المتحدة وإسرائيل بشأن القضايا المرتبطة بأشرطة فيديو خاصة بالقوة عن الأحداث المتصلة باختطاف حزب الله ثلاثة جنود إسرائيليين في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (انظر S/2001/714، الفقرة 10). |
Les activistes du Hezbollah présents au Sud-Liban tuèrent alors trois soldats israéliens, en capturèrent deux autres et exigèrent le retrait d’Israël des territoires litigieux, ainsi que l’échange de quelques uns des milliers de Libanais incarcérés. Avec l’appui des Américains, une pluie de bombes et de missiles israéliens s’abattit sur le Liban. | News-Commentary | بعد ذلك قتل محاربو حزب الله في جنوب لبنان ثلاثة جنود إسرائيليين وأسروا اثنين منهم، وأصروا على انسحاب إسرائيل من المنطقة المتنازع عليها وتبادل عدد من آلاف اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. وفي ظل المساندة الأميركية، أمطرت القنابل والقذائف الإسرائيلية مدن لبنان. وعلى الفور تساقطت صواريخ حزب الله، التي زودته بها سوريا وإيران، على شمال إسرائيل. |