Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | وينبغي لهذه الأهداف أن تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والصلات القائمة فيما بينها. |
Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. | UN | وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة. |
Nous estimons que la santé est à la fois une condition préalable, le résultat et un indicateur des trois volets du développement durable. | UN | 138 - ونسلم بأن الصحة شرط مسبق لجميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها. |
Ces objectifs sont censés tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | ولا بد أن تعالج هذه الأهداف وتدمج بطريقة متوازنة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها والصلات التي تربط بينها. |
Nous estimons que la santé est à la fois une condition préalable, le résultat et un indicateur des trois volets du développement durable. | UN | 138 - نسلم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها. |
Les mêmes délégations ont affirmé qu'il fallait trouver un meilleur équilibre entre les trois volets du développement durable dans ce programme. | UN | وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج. |
À la Conférence de Rio, les États-Unis chercheront à renforcer le rôle du PNUE en vue d'une démarche plus intégrée et plus équilibrée pour aborder les trois volets du développement durable au sein du système des Nations Unies. | UN | وستسعى الولايات المتحدة في المؤتمر إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية التوصل إلى نهج أكثر تكاملا وتوازنا تجاه الركائز الثلاث للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: Importance d'une intégration équilibrée des trois volets du développement durable (croissance économique, développement social et protection de l'environnement). | UN | :: التركيز على تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة (النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بشكل متوازن. |
On a affirmé l'idée que l'intégration des trois volets du développement durable - social, environnemental et économique - dans la prise de décisions était d'une importance majeure, de même que la nécessité de veiller à ce que les objectifs sociaux et environnementaux guident bien les approches économiques. | UN | 68 - وأعرب عن رأي مفاده أن إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة - أي الاجتماعي والبيئي والاقتصادي - في اتخاذ القرارات يتسم بأهمية قصوى، وكذلك ضمان أن توجه الأهداف الاجتماعية والبيئية، النُـهج الاقتصادية. |
Les trois volets du développement durable doivent être mieux équilibrés au niveau des travaux de la Commission et de l'application du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | إن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة تحتاج إلى التوازن بقدر أكبر من المساواة، في أعمال اللجنة وفي تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20). |
On a affirmé l'idée que l'intégration des trois volets du développement durable - social, environnemental et économique - dans la prise de décisions était d'une importance majeure, de même que la nécessité de veiller à ce que les objectifs sociaux et environnementaux guident bien les approches économiques. | UN | 7 - وأعرب عن رأي مفاده أن إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة - أي الاجتماعي والبيئي والاقتصادي - في اتخاذ القرارات يتسم بأهمية قصوى، وكذلك ضمان أن توجه الأهداف الاجتماعية والبيئية، النُـهج الاقتصادية. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) cherche à promouvoir simultanément la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement dans la région, afin de travailler de façon intégrée et équilibrée à ces trois volets du développement durable. | UN | 32 - وتسعى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في المنطقة في آن واحد، بهدف تعزيز الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة ومتوازنة. |
Pour bien cerner ces objectifs, il faudra faire appel à un ensemble équilibré d'experts des trois volets du développement durable (développement économique, développement social et protection de l'environnement) ainsi que de la gouvernance. | UN | ولمناقشة هذه الأهداف في السياق الإقليمي على النحو الملائم، سيتطلب الأمر خليطا متوازنا من الخبرات يغطي الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة (أي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية)، والحوكمة. |
Le Document reconnaît également < < qu'il importe de définir un ensemble d'objectifs de développement durable > > , de < < tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable... et faciliter la mise en œuvre et l'intégration de ces activités à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies > > . | UN | 12 - وتدرك الوثيقة كذلك " أهمية وفائدة وجود مجموعة من أهداف التنمية المستدامة " لكي " تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتكون قوة دافعة لتحقيق التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل " . |
Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | ولا بد أن تعالج هذه الأهداف وتدمج بطريقة متوازنة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها والصلات التي تربط بينها. |
Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | ولا بد أن تعالج هذه الأهداف وتدمج بطريقة متوازنة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها والصلات التي تربط بينها. |
Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. | UN | ولا بد أن تعالج هذه الأهداف وتدمج بطريقة متوازنة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها والصلات التي تربط بينها. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il a été réaffirmé que la santé est à la fois une condition préalable, un résultat et un indicateur des trois volets du développement durable. | UN | ففي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تم التأكيد من جديد على الصحة باعتبارها شرطا مسبقا للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشرا عليها. |
Nous estimons que la santé est à la fois une condition préalable, le résultat et un indicateur des trois volets du développement durable. | UN | 138 - نسلم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعا ونتيجة من نتائجها ومؤشر عليها. |
Les mêmes délégations ont affirmé qu'il fallait trouver un meilleur équilibre entre les trois volets du développement durable dans ce programme. | UN | وأعربت الوفود ذاتها عن الحاجة إلى اتباع نهج أكثر توازنا في إطار ركائز التنمية المستدامة الثلاث الواردة في البرنامج. |
La Conférence et son processus préparatoire devraient entretenir l'esprit de Rio et les principes adoptés alors, notamment celui de la < < responsabilité commune mais différenciée > > ; ces principes devraient faire progresser les trois volets du développement durable de façon équilibrée et coordonnée, et respecter l'appropriation nationale du développement durable et donner la priorité à la satisfaction des pays en développement. | UN | وينبغي أن يلتزم المؤتمر وعمليته التحضيرية بروح ومبادئ مؤتمر ريو، وبخاصة مبدأ " المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة " ، وأن يدعم ركائز التنمية المستدامة الثلاث بأسلوب متوازن ومنسق، وأن يحترم الملكية الوطنية في جهود التنمية المستدامة، وأن يعطي أولوية لمعالجة شواغل البلدان النامية. |
L'> > économie verte > > doit renforcer les liens entre les trois volets du développement durable pour le bien des pays en développement. | UN | إذ ينبغي أن يعزز " الاقتصاد الأخضر " الروابط بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة لمنفعة البلدان النامية. |