"troisième jour de" - Translation from French to Arabic

    • اليوم الثالث من
        
    Ce n'est qu'au troisième jour de sa détention que M. Odillo a été informé qu'il était accusé de meurtre. UN ولم يعلم السيد أوديلو بأنه متهم بالقتل إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    Le troisième jour de sa détention, il a pu prendre contact avec le Président. UN وفي اليوم الثالث من احتجازه، استطاع أن يتصل بالرئيس.
    Des briefings quotidiens destinés aux ONG ont été organisés et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme s'est adressé aux représentants des ONG le troisième jour de la Conférence. UN وقد عُقدت جلسات إحاطة إعلامية يومية للمنظمات غير الحكومية، كما ألقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان كلمة أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية في اليوم الثالث من المؤتمر.
    Il n'a été informé des charges retenues contre lui que le troisième jour de sa détention. UN ولم يُعلم بالتهم الموجهة إليه إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    C'est le troisième jour de mon régime purifiant. Open Subtitles أنا في اليوم الثالث من حمية خاصة لتنظيف جسم الإنسان
    Le troisième jour de la session, le groupe de rédaction a fait rapport au Comité, en lui présentant un projet de déclaration sur la portée de l'approche stratégique. UN ورجع الفريق مرة أخرى بتقرير إلى اللجنة في اليوم الثالث من الدورة، حيث قدم بياناً مقترحاً لنطاق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Au troisième jour de la conférence, Open Subtitles هذا هو اليوم الثالث من خدعة المجره
    Mais au troisième jour de la nouvelle lune viendra la Moisson et le sang humain coulera comme du vin lorsque le Maître marchera de nouveau parmi eux. Open Subtitles ولكن في اليوم الثالث من النور الجديد سوف يأتي الحصاد .. عندما يتدفق دم الرجُل مثل النبيذ عندما يسير السيّد بينهم مرة أخري
    Le Conseil a adopté la résolution 14/1 dès le troisième jour de sa quatorzième session, sans qu'un projet de résolution ait été distribué au préalable, comme c'est le cas habituellement. Le Secrétariat n'a donc pas pu présenter au Conseil un état des incidences financières sur le budget-programme conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN واتخذ المجلس القرار 14/1 على الفور في اليوم الثالث من دورته تلك، وبذلك، فإنه لم يجر تعميم مشروع بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المجلس عملا بأحكام النظام الداخلي للجمعية العامة.
    55. Le troisième jour de la seconde partie de session, le Groupe de travail a entamé ses débats sur l'étude des cinq experts concernant la nature et l'étendue des lacunes que présentent, sur les questions de fond, les instruments internationaux existants de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 55- شرع الفريق العامل، في اليوم الثالث من الجزء الثاني من دورته، في مناقشة الدراسة التي أنجزها الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الفجوات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Ce n'est que le troisième jour de sa détention, le 29 novembre 2002, qu'il a reçu une liste de 14 chefs d'inculpation, dont ceux de tentative d'assassinat du Président, tentative de coup d'État et trafic de drogues et d'armes. UN ولم يطلع إلا في اليوم الثالث من احتجازه، أي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، على قائمة بالتهم الجنائية الموجهة إليه والبالغ عددها أربع عشرة تهمة، بما في ذلك محاولة اغتيال رئيس الدولة، ومحاولة قلب نظام الحكم، وتهريب المخدرات والأسلحة.
    7.3 Pour ce qui est du grief se rapportant au paragraphe 2 de l'article 9, le Comité note qu'au moment de son arrestation, l'auteur n'a apparemment pas été informé des raisons de celleci ni des charges retenues contre lui, cellesci ne lui ayant été communiquées qu'au troisième jour de sa détention. UN 7-3 أما فيما يتعلق بالادعاء المتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، فإن اللجنة تلاحظ أنه لم يتم إعلام صاحب البلاغ، فيما يبدو، عند إلقاء القبض عليه، بأسباب إلقاء القبض عليه والتهم الموجهة إليه، وأنه لم يُعلم بذلك إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    d) A décidé, à cet égard, que le mercredi 22 septembre, troisième jour de la réunion plénière de haut niveau de sa soixante-cinquième session, les séances plénières qui devaient initialement se tenir de 9 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures en application des dispositions de l'annexe I à sa résolution 64/184, se tiendraient plutôt de 10 heures à 14 heures et de 15 heures à 18 heures. UN (د) قررت في هذا الصدد أن تعقد الجلسات العامة للجمعية العامة في يوم الأربعاء، 22 أيلول/سبتمبر، اليوم الثالث من الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/14 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، بدلا من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 كما كان مقررا أصلا عملا بالمرفق الأول للقرار 64/184.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more