Ces manifestations sont destinées à commémorer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem et l'avènement du troisième millénaire. | UN | ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة. |
Nous avons le privilège de vivre une époque captivante. La guerre froide est terminée et nous sommes à l'aube du troisième millénaire. | UN | لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة. |
À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies. | UN | وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Elle doit être au cœur de tous les débats et de toutes les décisions visant à répondre aux exigences de ses Membres en ce troisième millénaire. | UN | ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة. |
En nous fondant sur cette expérience, nous devons donner à nos peuples de grands espoirs pour le troisième millénaire. | UN | ولدى تطبيق هذه التجربة، يجب علينا أن نمنح شعوبنا آمالا كبيرة في الحياة في اﻷلف الثالث. |
Donnons-nous la main et faisons du troisième millénaire une ère où les bonnes actions, la beauté et la justice règneront. | UN | فلنتعاون ونجعل الألفية الثالثة عصرا يسود فيه كل الجمال والأعمال الصالحة وإقامة العدالة. |
En effet, en ce début de troisième millénaire, la misère a atteint un niveau plus effroyable qu'à aucune autre époque de l'histoire de l'humanité. | UN | والواقع أن الفقر المدقع بلغ في بداية الألفية الثالثة مستوى أكثر إثارة للفزع من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
La République centrafricaine entrait dans le troisième millénaire avec un lourd handicap. | UN | لقد دخلت جمهورية أفريقيا الوسطى الألفية الثالثة وأمامنا عقبة رئيسية. |
Il est intolérable qu'au troisième millénaire, des êtres humains aient faim ou soif. | UN | وليس من الكرامة أن يشكو الإنسان من الجوع والظمأ في الألفية الثالثة! |
Cela semblait être une bonne façon de commencer le troisième millénaire de notre ère. | UN | وبدت هذه طريقة مناسبة لبدء الألفية الثالثة من عصرنا الحديث. |
Nous ne devons pas l'accepter, d'autant que l'humanité a entamé à présent le troisième millénaire de la civilisation humaine. | UN | وهذا أمر يدمي قلوبنا، وينبغي ألا نسكت عليه، خاصة وقد دخلت البشرية الألفية الثالثة من الحضارة الإنسانية. |
Ces conférences mondiales et les alliances fortes qu'elles ont suscitées devraient permettre à l'humanité de réussir son entrée dans le troisième millénaire. | UN | وتلك المؤتمرات العالمية والتحالفات القوية التي أنشأتها ستسمح للبشرية بدخول الألفية الثالثة بنبرة متفائلة. |
Plutôt que les belles paroles, les actes positifs doivent être ce qui caractérise l'ONU au cours du troisième millénaire. | UN | ويجب أن يصير العمل الإيجابي، عوضاً عن البيانات البلاغية، السمة المميزة للأمم المتحدة في الألفية الثالثة. |
Il s'agit là de l'une des priorités fondamentales du développement prospectif du Kirghizistan au troisième millénaire. | UN | وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة. |
Ce troisième millénaire qui débute sera celui de tous les défis et aussi de tous les espoirs. | UN | إن بداية الألفية الثالثة تأتي بالعديد من التحديات والآمال. |
Les défis du troisième millénaire ne sont pas nouveaux. | UN | إن التحديات التي تواجه الألفية الثالثة ليست جديدة. |
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts. | UN | وتوفر لنا الألفية الثالثة الفرصة للتخلص من قيود الماضي وخلق بدايات جديدة. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer la détermination de l'Angola à contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous en ce troisième millénaire. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد عزم أنغولا على الإسهام في عالم أكثر أمانا ورخاء للجميع في هذه الألفية الثالثة. |
41. Les perspectives de développement de l'Afrique à la veille du troisième millénaire ne sont pas très encourageantes. | UN | ٤١ - وأضاف أن آفاق التنمية في أفريقيا عشية اﻷلف الثالث لا تبعث على التفاؤل. |
Les thèmes que je viens d'aborder montrent que les problèmes de maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que ceux du développement économique, social et environnemental sont des défis importants qui continuent à se poser à l'humanité au seuil du troisième millénaire. | UN | وتبين المسائل التي أثرتها توا أن مشاكل حفظ السلم وصيانة اﻷمن الدولي، وكذلك مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، تمثل كلها تحديات كبيرة لا تزال تواجه البشرية وهي تقترب من عتبة اﻷلف سنة الثالثة. |
À l’aube du troisième millénaire, alors que le spectre de la mondialisation menace de marginaliser les petits États, et en particulier les petits territoires non autonomes, il devient extrêmement urgent pour ces pays de renforcer l’union des pays pauvres et sous-développés. | UN | وفي اﻷلفية الجديدة التي يهدد فيها شبح العولمة بتهميش الدول الصغيرة، لا سيما الدول الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنه من أشد الضرورات الملحة لتلك الدول أن تعزز الاتحاد الدولي للفقراء وغير النامين. |
Dans cette salle, la communauté internationale définit de nouvelles orientations pour le troisième millénaire. | UN | وفي هذا الاجتماع سيضع المجتمع الدولي مبادئ توجيهية للألفية الثالثة. |
Cela montre en fait que les représentants élus de la société au Congrès s'occupent activement d'aider à façonner le rôle que le Brésil jouera dans le système international au troisième millénaire. | UN | بل إنه في الواقع يوضح أن ممثلي المجتمع المنتخبين في الكونغرس يشاركون بنشاط في المساعدة على تشكيل الدور الذي ستضطلع به البرازيل في النظام الدولي في اﻷلفية الثالثة. |
Elle attend de la communauté internationale qu'elle l'accompagne dans sa renaissance à l'aube du XXIe siècle et du troisième millénaire. | UN | تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة. |
À l'aube du troisième millénaire, l'Afrique reste encore le continent qui a le plus grand nombre de défis à relever. | UN | وفي مطلع اﻷلف الثالثة لا تزال أفريقيا القارة التي تواجه أكبر عدد من التحديات. |
Ces trois priorités sont évidentes dans le bilan d'activités annuelles que je me propose de présenter au Comité, de même que dans les orientations du programme spatial canadien à l'aube du troisième millénaire et au-delà. | UN | وتتجلى هذه اﻷولويات الثلاث في الموجز السنوي لﻷنشطة الذي أود أن أطلعكم عليه، وفي توجه برنامج الفضاء الكندي على أعتاب اﻷلف عام الثالثة وما بعدها. |
Au cours de la seconde moitié du troisième millénaire avant notre ère à l'ouest et au sudouest du lac d'Ourmieh se constitua l'État de Gutium, qui s'empara en 2175 de Sumer et Akkad et les domina pendant un siècle. | UN | أما دولة الغوتيان فتشكلت فيما بعد في النصف الثاني من الألف الثالث قبل الميلاد في المنطقة الواقعة إلى غرب وجنوب غرب بحيرة أورميا. وفي عام 2175 قبل الميلاد، تغلب الغوتيان على السومريين والأكاديين وحكموهم لمائة عام تالية. |