Le troisième paragraphe de l'article 42 de la Constitution dispose également : | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 42 من الدستور أيضا على: |
En pareils cas également, l'étranger peut être refoulé après son entrée dans le Royaume (voir le troisième paragraphe de l'article 57). | UN | وفي تلك الحالات أيضا قد يرفض الشخص الأجنبي بعد دخوله المملكة، انظر الفقرة الثالثة من البنــد 57. |
L'étranger peut donc se voir refuser l'entrée ou le séjour dans le Royaume en application des articles 51 à 53 (voir le troisième paragraphe de l'article 51). | UN | ومن ثم يجوز رفض منح ذلك الشخص الأجنبي أي تصريح، عملا بالبنود 51 إلى 53، انظر الفقرة الثالثة من البند 51. |
Les Pays-Bas appuient l'idée d'encourager les départs volontaires et proposent à cet égard de remplacer le troisième paragraphe de l'article 21 par le suivant : | UN | تؤيد المملكة فكرة تشجيع المغادرة الطوعية. ولذا يُقترح استبدال الفقرة الثالثة من مشروع المادة 21 بالفقرة التالية: |
Tel est également notre sentiment à l'égard du troisième paragraphe de qui ne fait que reprendre un fait que nous sommes les premiers à reconnaître. | UN | وما ذكرناه بالنسبة للفقرة الثانية من رسالة وزير خارجية مصر ينسحب تماما على الفقرة الثالثة من مقدمتها في تقرير ﻷمر نسلم به ونقره وهو ما دعانا لرفع اﻷمر لسيادتكم وللدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية. |
236. Le troisième paragraphe de l'article 14 du Pacte porte sur des droits très importants consacrés par l'ordre juridique péruvien. | UN | ٦٣٢- وتشير الفقرة الثالثة من المادة ٤١ من العهد إلى حقوق هامة للغاية تتناولها قوانين بيرو. |
Les dépenses afférentes à des exercices à venir ne sont pas imputées au budget de l'exercice considéré mais inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué au troisième paragraphe de la section ci-dessous consacrée à l'actif. | UN | لا تحمَّل النفقات عن الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الجارية، بل تقيـَّد بوصفها تكاليف مؤجلـة على النحو المبين في الفقرة الثالثة من الفرع المتعلق بالأصول أدناه. |
Au troisième paragraphe de la décision 2, ayant trait au désarmement nucléaire, il est rappelé que le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | ويشار في الفقرة الثالثة من المقرر 2، والمتعلقة بنزع السلاح النووي، إلى أن نزع السلاح النووي تيسر إلى حد كبير بتخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول التي سادت بعد انتهاء الحرب الباردة. |
:: Au troisième paragraphe de la décision 2, ayant trait au désarmement nucléaire, il est rappelé que le désarmement nucléaire est considérablement facilité par la détente internationale et le renforcement de la confiance entre les États qui ont résulté de la fin de la guerre froide. | UN | :: ويشار في الفقرة الثالثة من المقرر 2، والمتعلقة بنـزع السلاح النووي، إلى أن نزع السلاح النووي تيسر إلى حد كبير بتخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول التي سادت بعد انتهاء الحرب الباردة. |
13. Au troisième paragraphe de son commentaire sur cette disposition, la Commission a déclaré : | UN | 13 - وتقول لجنة القانون الدولي في الفقرة الثالثة من تعليقها على هذا الحكم ما يلي: |
Le Centre remplira la fonction visée au troisième paragraphe de l'article. | UN | وسيكون مركز المعلومات والاستشارات المعني بالإعاقة الهيئة التي سوف تضطلع بالدور المنصوص عليه في الفقرة الثالثة من المادة المعنية. |
Déplorant la politisation des droits de l'homme, contraire à l'esprit et à la lettre des textes internationaux, elle invite les États à respecter le troisième paragraphe de l'Article premier de la Charte des Nations Unies. | UN | وثمة شعور بالأسف إزاء تسييس حقوق الإنسان، على النقيض من مضمون ونص الصكوك الدولية، ومن المطلوب بالتالي من الدول أن تراعي الفقرة الثالثة من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le troisième paragraphe de l'article 9 dispose que le Gouvernement promeut l'apprentissage des langues autochtones et l'étude théorique et pratique des sciences modernes, des langues étrangères, de la technologie, du commerce et des affaires. | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 9 على أن الحكومة تشجع تعليم اللغات الأصلية ودراسة وتطبيق العلوم الحديثة واللغات الأجنبية والتكنولوجيا والتجارة والأعمال التجارية. |
Il est encore possible d'obtenir une exemption de la condition de ressources pour des raisons graves d'ordre humanitaire (voir le troisième paragraphe de l'article 25). | UN | وسوف يظل من الممكن منح إعفاء من شرط توفر سُبُل العيش استنادا إلى أسباب إنسانية قوية بصفة خاصة، قارن الفقرة الثالثة من الباب 25. |
Le troisième paragraphe de la note serait formulé de la façon suivante : < < Lors des consultations, certains ont souscrit au texte proposé par le Secrétariat. | UN | 5 - وتصبح الفقرة الثالثة من الحاشية كالتالي: ' ' وأثناء المشاورات، جرى تأييد النص بصيغته التي اقترحتها الأمانة العامة. |
49. A propos du troisième paragraphe de l’article premier du Pacte, il convient de noter que l’Egypte n’est pas chargée d’administrer des territoires non autonomes ou des territoires sous tutelle conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | ٩٤- وفي إطار الفقرة الثالثة من المادة اﻷولى، يجدر اﻹشارة إلى أنه لا تقع على عاتق مصر مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقاً ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le principe de non-discrimination est expressément consacré par la Déclaration dans le troisième paragraphe de son préambule et son article 8 (1). | UN | 9 - ولقد نُص بوضوح على مبدأ عدم التمييز في الإعلان في الفقرة الثالثة من ديباجته وفي المادة 8 (1). |
111. Dans le cadre du troisième paragraphe de cet article, il y a lieu de noter que l'Égypte n'est pas chargée d'administrer des territoires non autonomes et des territoires sous tutelle au sens des dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | 111- وفي إطار الفقرة الثالثة من تلك المادة فإنه لا تقع على عاتق مصر مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Aux termes du troisième paragraphe de l'article 44 i) de cette même loi, les honoraires de l'avocat sont à la charge du Ministère des finances. | UN | وتقضي الفقرة الثالثة من المادة 44 (ح) من القانون نفسه بأن تدفع أتعاب المحامي من خزانة الدولة. |
Enfin, sa délégation croit comprendre que les références faites au troisième paragraphe de préambule à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et au quatrième paragraphe de préambule à la Conférence internationale sur la population et le développement ne créent pas de droits et, en particulier, ne créent ou ne reconnaissent pas le droit à l'avortement. | UN | وأخيراً، يفهم وفدها يفهم أن الإشارة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي الفقرة الرابعة من الديباجة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا تخلق أية حقوق وبالذات لا تخلق ولا تعترف بالحق في الإجهاض. |
4. M. SHEARER dit que le fait que la délégation gambienne ne se soit pas présentée doit être signalé et propose donc que la deuxième phrase du troisième paragraphe de la page 7 se lise comme suit : < < C'est ainsi qu'il a examiné la situation des droits civils et politiques en Gambie en l'absence de rapport et de délégation > > . | UN | 4- السيد شيرير قال إنه يجب الإشارة إلى أن الوفد الغامبي لم يحضر. واقترح بالتالي أن تصاغ الجملة الثانية من الفقرة الثالثة في الصفحة 7 كالآتي: " C ' est ainsi qu ' il a examiné la situation des droits civils et politiques en Gambie en l ' absence de rapport et de délégation " . |