"tromper la communauté" - Translation from French to Arabic

    • تضليل المجتمع
        
    • خداع المجتمع
        
    • لخداع المجتمع
        
    • لتضليل المجتمع
        
    • وتضليل المجتمع
        
    Toutes les déclarations subséquentes faites par le Gouvernement érythréen ont été formulées de façon à tromper la communauté internationale et masquer son inhumanité. UN وذكرت أن جميع البيانات التي أدلت بها حكومة إريتريا بعد ذلك كانت تستهدف تضليل المجتمع الدولي وطمس حقيقة لاإنسانيتها.
    Pourquoi les autorités zaïroises voudraient-elles tromper la communauté internationale? UN فلماذا تسعى السلطات الزائيرية إلى تضليل المجتمع الدولي؟
    Le cynisme qu'ils véhiculent, effrayant dans son simplisme, a pour but de tromper la communauté internationale, ainsi que de falsifier et de déformer la réalité par le moyen d'une provocation insensée. UN والقصد من هذا الأسلوب الذي يسخر بالقيم ويثير الرعب في بساطته هو تضليل المجتمع الدولي وتزييف الواقع وتشويهه باستخدام عبارات استفزازية طائشة.
    De l'avis du Gouvernement éthiopien, l'Érythrée ne gagnerait guère à essayer de tromper la communauté internationale. UN ويتمثل موقف الحكومة اﻹثيوبية في أن إريتريا لن تستفيد كثيرا من محاولة خداع المجتمع الدولي.
    Toutefois, lorsque l'Érythrée constate que son agression échoue, elle change de tactique et elle a recours à des mensonges pour tromper la communauté internationale. UN لكن عندما أخفق العدوان الاريتري، لجأت اريتريا إلى المراوغات بنية خداع المجتمع الدولي.
    Une telle affirmation ne constitue qu'une tentative visant à tromper la communauté internationale. UN ولا يعتبر مثل هذا التقييم لهذه القضية الخاصة أكثر من مجرد محاولة لخداع المجتمع الدولي.
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle tentative patente de tromper la communauté internationale par des falsifications flagrantes. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Il lui appartient également de citer des dates précises lorsqu'il s'adresse au Secrétaire général pour démentir nos affirmations, ce qui n'est pas le cas puisque sa réponse n'est destinée qu'à tromper la communauté internationale. UN وأن يتوخى الدقة والصدق لتحديد تواريخ محددة عند مخاطبة الأمين العام برسالة هدفها نفي ما جاء في رسالتنا، وإلا فإن رسالته تصبح بهدف تضليل المجتمع الدولي، ليس إلا.
    Je me vois contraint d'apporter des précisions concernant la campagne tendancieuse menée par l'Azerbaïdjan pour tromper la communauté internationale et justifier sa politique de recours à la force ou sa menace d'y recourir contre la population du Haut-Karabakh. UN وأجدني مضطراً لتقديم إيضاحات معينة بشأن الحملة المغرضة التي تطلقها أذربيجان بهدف تضليل المجتمع الدولي وتبرير سياسات استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة التي تنتهجها ضد شعب ناغورني كاراباخ.
    Elle considère que l'Arménie réécrit l'histoire à seule fin de tromper la communauté internationale et de justifier ses revendications territoriales infondées et ses aspirations annexionnistes. UN وتعتبر جمهورية أذربيجان المعلومات التاريخية المقدمة من قبل أرمينيا غير صحيحة وغرضها الوحيد تضليل المجتمع الدولي وتبرير المطالبات الإقليمية والتطلعات التوسعية التي لا أساس لها.
    Alors que certaines parties internationales et régionales persistent à tromper la communauté internationale au sujet de la situation en Syrie, les faits, étayés par des chiffres, fournissent une information plus exacte sur cette situation. UN وفيما لا تزال بعض الجهات الدولية والإقليمية تصر على تضليل المجتمع الدولي بشأن الأوضاع في سوريا، فإن واقع الأمر المدعوم بالأرقام يشير إلى وقائع أكثر دقة.
    Bien que les efforts déployés à cet égard par les Etats-Unis aient visé à tromper la communauté internationale sur la genèse et la nature du blocus, l'argument utilisé est allé à l'encontre du but recherché car il a bien mis en évidence l'absence de fondement de cet acte d'agression au regard du droit international et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن الجهود التي بذلتها الولايات المتحدة في هذا المنحى كانت غايتها تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بجذور هذا الحصار وطبيعته، فلقد انقلبت حجتها عليها ﻷنها كشفت بطلان هذا الفعل العدواني في ضوء القانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes pleinement conscients que les tentatives de l'Arménie visant à tromper la communauté internationale risquent de dénaturer le problème, qu'elles compromettent gravement les perspectives de règlement politique du conflit, et qu'elles promeuvent la culture de l'impunité ; elles ne sauraient donc être ignorées. UN ونحن ندرك تماما أن محاولات أرمينيا تضليل المجتمع الدولي يتمثل بالطبع الخطر منها في تحريف التصور المتعلق بجوهر المشكلة، وهي تشكل تهديدا خطيرا لآفاق التسوية السلمية، وتخلق انطباعا بمساندة ثقافة الإفلات من العقاب ومن ثم لا يمكن التغافل عن معالجتها.
    Nous sommes convaincus que l'Arménie, reconnue officiellement dans son rôle d'État agresseur, ne parviendra pas cette fois à tromper la communauté internationale, qui est amplement informée de la politique monstrueuse de purification ethnique menée par cet État contre les populations de l'Azerbaïdjan. UN ونحن على اقتناع بأن أرمينيا، التي اعتُرف رسميا بأنها دولة معتدية، لن تفلح في تضليل المجتمع الدولي الذي تتوافر لديه معلومات وفيرة عما انتهجته تلك الدولة من سياسات التطهير العرقي الوحشية ضد شعب أذربيجان.
    En cherchant à entreprendre ces activités en tant que manœuvres des soi-disant < < forces armées > > du Haut-Karabakh, qui sont en réalité des formations armées illégales du régime séparatiste établi par l'Arménie sur le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, la partie arménienne ne peut guère tromper la communauté internationale. UN غير أن محاولات الجانب الأرمني إظهار هذه الأعمال في صورة تدريبات لما يسمى " القوات المسلحة " لناغورني كاراباخ، بينما هي في واقع الأمر تشكيلات عسكرية غير مشروعة للنظام الانفصالي، الذي أقامته أرمينيا داخل الأقاليم المحتلة لأذربيجان، لن تفلح في تضليل المجتمع الدولي.
    Poursuivant l'objectif de la séparation du Tibet de la Chine, l'International Campaign for Tibet a cherché à tromper la communauté internationale par toutes sortes d'artifices. UN وانطلاقا من هدفها المتمثل في سلخ التيبت عن الصين، عمدت " الحملة العالمية من أجل التيبت " باستمرار إلى تضليل المجتمع الدولي عن طريق ممارسة شتى الألاعيب.
    Le Gouvernement tente de tromper la communauté internationale en forçant les Éthiopiens à signer un document dans lequel ils admettent qu’ils ont quitté l’Érythrée volontairement et n’ont subi aucun sévice. UN وتحاول الحكومة خداع المجتمع الدولي عن طريق إجبار اﻹثيوبيين على التوقيع على وثيقة تزعم أنهم يغادرون إريتريا بإرادتهم الحرة وبدون أن يلحقهم أي ضرر.
    Asmara essaye de tromper la communauté internationale sur UN أسمرا تحاول خداع المجتمع الدولي بشأن
    En fait, ce que l'on peut conclure de la conduite d'Asmara et de leur tentative qui se poursuit de tromper la communauté internationale est que les autorités érythréennes ne sont pas encore prêtes à se retirer du territoire éthiopien qu'elles ont occupé par la force. UN بل يمكن للمرء أن يستنتج من السلوك المتبع في أسمرا ومن محاولات السلطات اﻹريترية المستمرة الرامية إلى خداع المجتمع الدولي أنها ليست مستعدة بعد للانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية التي احتلتها بالقوة.
    Ses excuses sont simplement des paroles en l'air ayant pour but de tromper la communauté internationale. UN وذكر أن اعتذاره كان مجرد كلام معسول لخداع المجتمع الدولي.
    Les cessez-le-feu que disent avoir acceptés les forces serbes ne sont sans doute rien de plus qu'un stratagème destiné à tromper la communauté internationale et à gagner du temps à des fins d'agression militaire et d'expansion territoriale. UN ويبدو أن ما يسمى بوقف إطلاق النار الذي قبلته القوات الصربية مرارا لم يكن أكثر من وسيلة لخداع المجتمع الدولي وكسب الوقت لتحقيق المزيد من الكسب العسكري والميداني.
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan communique des informations fallacieuses dans un effort futile visant à tromper la communauté internationale. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    Mais, les méthodes tortueuses utilisées par le régime iraquien pour contourner les résolutions du Conseil de sécurité et tromper la communauté internationale indiquent que l'Iraq est loin de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more