"trompeur" - Translation from French to Arabic

    • مضللة
        
    • مضلل
        
    • مضللا
        
    • التضليل
        
    • مضللاً
        
    • المضللة
        
    • الخائن
        
    • مضلِّلة
        
    • الخدع
        
    • خاطئ
        
    • خادعة
        
    • غَشّ
        
    • الصورة الحقيقية
        
    • ومضلل
        
    • خادع
        
    . C'est ainsi que la seconde phrase de l'article 48 renferme un terme trompeur pour désigner un concept encore indéfini : elle doit incontestablement être revue. UN ولذلك فإن الجملة الثانية من المادة 48 تستخدم عبارة مضللة للإشارة إلى مفهوم غير محدد حتى الآن وفي حاجة بوضوح إلى تعديل.
    Toutefois, on notera que le loyer moyen annuel par fonctionnaire peut être un indicateur trompeur. UN لكن تجب ملاحظــة أن استخــدام متوسط تكلفة اﻹيجار للموظـف الواحـد كوسيلة للمقارنة قد يأتي بنتائج مضللة.
    Dans la forme sous laquelle il est, le titre est aussi trompeur parce qu'une bonne part de la section porte sur des limites touchant des limites. UN والعنوان بالصيغة التي يرد فيها مضلل أيضا لأن معظم الفرع يعالج القيود على القيود.
    Comparer des données qui ne sont pas comparables serait extrêmement trompeur et tout à fait inéquitable. UN فإجراء المقارنات بين اﻷشياء غير المتشابهة سيكون مضللا بدرجة كبيرة وخاطئا بصورة فادحة.
    Il était donc trompeur d'affirmer que leur seul but était d'amener l'État responsable à respecter le droit. UN ولذلك، فإنه من التضليل الادعاء بأن الغرض الوحيد هو فرض الالتزام على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Le fait que le Secrétariat parle essentiellement de lacunes, de principes ou de questions de coordination à propos de ces éléments peut donc être trompeur. UN إن التصنيف الذي قامت به الأمانة للعناصر الملموسة بصفة أساسية كثغرة، مبدأ، قضايا تنسيق قد يكون إلى حد ما مضللاً.
    Peut-être pourrait-on remplacer le mot " crime " , qui a quelque chose de trompeur, par un terme plus approprié. UN ولعله من الممكن الاستعاضة عن كلمة " جناية " المضللة بعض الشيء بمصطلح أفضل.
    Je pense que vous devriez parler à la femme du sale trompeur. Open Subtitles أظنّ أنكم بحاجة للتحدث مع زوجة الوغد الخائن
    Selon d'autres membres, toutefois, cela ne serait guère utile et risquerait même d'être trompeur. UN ورأى آخرون أنها لا تفيد، بل قد تكون مضللة.
    Toutefois, on notera qu'il peut être trompeur de se fonder sur les frais moyens de location par fonctionnaire pour comparer les coûts. UN بيد أنه يجــدر بالملاحظة أن استخدام تكلفة إيجار متوسطــة لكل موظف كوسيلة للمقارنة يمكن أن تكون مضللة.
    Selon d'autres membres, toutefois, cela ne serait guère utile et risquerait même d'être trompeur. UN ورأى آخرون أنها لا تفيد، بل قد تكون مضللة.
    Ce chiffre est toutefois trompeur dans la mesure où certains des objectifs de la deuxième année ont été atteints. UN بيد أن هذا الرقم مضلل حيث أمكن بالفعل تحقيق بعض النتائج التي كانت الاستراتيجية تسعى لتحقيقها في السنة الثانية.
    Le titre est trompeur pour des raisons qui apparaîtront clairement dans ma déclaration. UN فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني.
    Comparer des données qui ne sont pas comparables serait extrêmement trompeur et tout à fait inéquitable. UN فإجراء المقارنات بين اﻷشياء غير المتشابهة سيكون مضللا بدرجة كبيرة وخاطئا بصورة فادحة.
    En outre, le fait qu'il soit tenu compte de l'allégement de la dette dans les statistiques de l'aide peut être extrêmement trompeur. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون إدراج تخفيف عبء الدين في إحصاءات المعونة مضللا جدا.
    Il est également trompeur de suggérer que la Cinquième Commission examinera la question en l'absence d'une recommandation de la Troisième Commission; elle n'a jamais pris une telle initiative dans des cas semblables. UN ومن دواعي التضليل أيضا الاقتراح أن اللجنة الخامسة سوف تنظر بالمسألة دون وجود توصية من اللجنة الثالثة؛ ولم يحدث قط أن اتخذت مبادرة في مثل هذه الحالات.
    Cela semblait quelque peu trompeur, car il pourrait en découler une certaine confusion entre le concept de marché en cause ou de marché considéré et son application dans la pratique. UN ويبدو هذا اﻷمر مضللاً بعض الشيء بالنظر إلى أنه قد يقود إلى الخلط بين مفهوم السوق المختصة، وتطبيق هذا المفهوم عملياً.
    De plus, l'Assemblée générale a adopté deux résolutions sur la question, les résolutions 3390 (XXX) A et 3390 (XXX) B; il est trompeur de n'en mentionner qu'une hors de son contexte. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت الجمعية العامة قرارين بشأن هذه المسألة، وهما القراران 3390 (د-30) ألف و 3390 (د-30) باء؛ فمن الأمور المضللة أن يشار إلى أحدهما دون الآخر خارج السياق.
    Mais merci mon Dieu, vous êtiez le trompé, non le trompeur. Open Subtitles , لكن حمداً لله أنك من تم خيانتك و لست الخائن
    Le taux d'endettement tolérable calculé pour ces pays débiteurs est donc trompeur puisque leur endettement effectif est supérieur au taux apparent. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة تحمل الديون في هذه البلدان المدينة مضلِّلة لأن حالة الدين الفعلي لهذه البلدان أسوأ مما يبدو في الظاهر.
    Suggérer que nous n'avons pas réfuté la base même du socialisme est fallacieux et trompeur. Open Subtitles نقترح عدم رفض كل اسس الاشتراكية الخدع والمغلاطات
    Il vise à présenter, sous un jour trompeur, le comportement du Gouvernement croate à l'égard de la minorité serbe vivant en République de Croatie. UN والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا.
    Toutefois, le tableau représenté par ces chiffres peut être trompeur, puisque les femmes travaillent souvent avec le mari ou le partenaire et contribuent ainsi à l'activité du secteur, mais ne sont pas enregistrées en tant que salariées. UN بيد أن الصورة التي تنقلها هذه الأرقام قد تكون خادعة نظرا إلى أن النساء يعملن احيانا كثيرة مع الأزواج أو الشركاء وبالتالي يسهمن في الصناعة على الرغم من عدم تسجيلهن بوصفهن موظفات.
    Un mari trompeur, une enfant gay et celle-là... une enfant qui couche avec un mafieux. Open Subtitles أي غَشّ زوجِ , a شاذّ الطفل، وهذا , a الطفل الذي نَامَ مَع a mobster.
    Rappelant que le budget était biennal, elle a dit qu'à l'avenir, le Fonds ne devrait pas faire de compte rendu des dépenses sur un an seulement, car cela pouvait être trompeur. UN ولاحظت، في معرض إشارتها إلى أن الميزانية تغطي فترة سنتين، أن الصندوق لا ينبغي أن يقدم في المستقبل تقريرا عن النفقات لفترة سنة واحدة فقط ﻷن ذلك لا يقدم الصورة الحقيقية.
    Dans ces conditions, le rapport relatif aux progrès accomplis en ce qui concerne le mécanisme de consultation est partial, tendancieux et trompeur. UN وفي ظل هذه الظروف، نرى أن التقرير المتعلق ﺑ " التقدم " المحرز في العملية الاستشارية هو تقرير مغرض ومتحيز ومضلل.
    La Grande-Bretagne et surtout l'Ouganda ont été invités à se porter coauteurs, afin d'envelopper la résolution dans un emballage trompeur. UN أما المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولا سيما أوغندا، فاختيرتا ضمن مقدمي القرار كغطاء خادع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more