"trompeuses" - Translation from French to Arabic

    • مضللة
        
    • المضللة
        
    • خادعة
        
    • الخادعة
        
    • خداعة
        
    • المضلّلة
        
    • خداع
        
    • مضلل
        
    • خدّاعة
        
    • زائفة
        
    • المضلِّلة
        
    • ومضللة
        
    • مضلِّلة
        
    • خادعاً
        
    • خداعا
        
    Les déclarations de l'Iraq à ce sujet sont trompeuses car elles ne font pas mention de la stratégie sous-jacente ni des objectifs à long terme du programme. UN وهي حكاية مضللة ﻷنها لا تعرض للاستراتيجية التي يقوم عليها البرنامج أو ﻷهدافه الطويلة اﻷجل.
    Pour ce qui est de T. K., les deux juridictions ont conclu que ses articles ne contenaient pas d'informations fausses ou trompeuses. UN ك.، رأت المحكمتان أن المقالات التي نشرها لم تتضمن معلومات زائفة أو مضللة أو تشهيرية.
    Nous avons dès le début rejeté l'imposition de méthodes du type < < thérapies de choc > > et d'idées trompeuses sur une économie de marché capable de s'autoréguler. UN ومنذ البداية رفضنا فرض أساليب العلاج بالصدمات والأفكار المضللة التي تذهب إلى أن الاقتصاد السوقي يصحح مساره بنفسه.
    Ces stratégies trompeuses constituent un affront à la dignité des femmes et violent leurs droits à la protection contre la publicité mensongère. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    Mais... vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses... ce qui me ramène à la raison pour laquelle nous sommes ici. Open Subtitles ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان
    Comme il l'a admis en 1995, l'Iraq a présenté pendant des années des états contenant des indications délibérément trompeuses. UN وحسب اعترافات العراق في عام ١٩٩٥، كانت كشوفاته على مدى عدد من السنين مضللة عن عمد.
    Le développement n'est pas simplement une question de croissance économique et d'enrichissement financier, mesuré par des statistiques qui peuvent quelquefois être trompeuses et illusoires. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة نمو اقتصادي وثراء مالي، تقاس باﻷرقام اﻹحصائية، التي قد تكون أحيانا مضللة ووهمية.
    Les allégations faisant état de détentions, contenues dans une autre déclaration, sont également trompeuses. UN وادعاءات الاحتجاز الواردة في بيان آخر هي أيضا مضللة.
    J'ai été encore plus étonné de voir des annonces publicitaires télévisées diffuser de semblables informations trompeuses. UN وزاد من دهشتي أن أشاهد إعلانات في التلفاز تسوق معلومات مضللة مشابهة.
    À cet égard, des situations spécifiques ou des conditions particulières qui ne reflètent pas la gravité des violations seraient trompeuses. UN وفي هذا الخصوص، فإن من شأن الحالات المحددة أو الظروف الاستثنائية التي لا تعكس جسامة الانتهاكات أن تكون مضللة.
    Les comparaisons internationales ne sont pas directes et peuvent s'avérer trompeuses. UN وقال إن المقارنات الدولية ليست دقيقة ويمكن أن تكون مضللة.
    Résolue à mettre fin à la propagation d'informations trompeuses diffusées à travers le réseau international Internet et qui portent préjudice à l'Islam : UN وإذ عقد العزم على وضع حد لانتشار المعلومات المضللة التي تسئ إلى الإسلام عن طريق شبكات الإنترنت الدولية.
    La Mission a appris par des réfugiés de retour au Timor oriental que les milices continuent à intimider les réfugiés et à diffuser des informations trompeuses dans les camps. UN وقد تلقت البعثة أنباء من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية تفيد أن الميليشيات لا تزال تقوم بترويع اللاجئين ونشر المعلومات المضللة في المخيمات.
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan essaie d'induire la communauté internationale en erreur en diffusant délibérément des informations fallacieuses et trompeuses. UN إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة.
    Intentions trompeuses : Reconstruction de Normes de Genre. Open Subtitles :نوايا خادعة إعادة بناء المعايير القمعية
    Des fois les apparences sont trompeuses. Open Subtitles حسنا ، كل ما في الأمر أن المظاهر قذ تكون خادعة أحيانا
    Au milieu de la marée montante de la libéralisation économique, le chant de sirène du protectionnisme continue de leurrer les nations par ses promesses trompeuses. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    Mais les apparences peuvent être trompeuses, hein ? Open Subtitles المظاهر قد تكون خداعة رغم ذلك، إليست كذلك؟
    b) De prendre les mesures voulues pour protéger les travailleurs migrants de tous les abus découlant des informations trompeuses sur le processus de migration. UN (ب) اتخاذ الخطوات التي تراها ضرورية لحماية العمال المهاجرين من سوء المعاملة الناجم عن المعلومات المضلّلة بشأن عملية الهجرة.
    Il est clair que la protection du consommateur contre les manœuvres trompeuses ou dolosives des vendeurs est étroitement liée à la politique de la concurrence, et beaucoup de pays de la région ont jugé avantageux de faire relever ces deux branches de la réglementation des marchés sous une seule et même tutelle. UN ومن المؤكد أن حماية المستهلكين من خداع واحتيال البائعين ترتبط ارتباطاً وثيقاً بسياسة المنافسة، وقد رأى عدد كبير من بلدان المنطقة أن من المفيد الجمع بين هذين الفرعين من تنظيم الأسواق في سلطة واحدة.
    Les comparaisons de la part des salaires publics palestiniens dans le PIB avec celle que l'on observe dans d'autres pays sont trompeuses, car elles négligent les effets de l'occupation et peuvent conduire à préconiser des mesures inappropriées. UN وإجراء مقارنات بين حصة فاتورة الأجور العامة الفلسطينية من الناتج المحلي الإجمالي مع مثيلاتها في بلدان أخرى أمر مضلل لأن تلك المقارنات تتجاهل الآثار المترتبة على الاحتلال، ويمكن أن تؤدي إلى توجيهات سياساتية مشكوك فيها.
    Les apparences peuvent être trompeuses, chérie. Alors restons hors de son champ de vision. Open Subtitles المظاهر خدّاعة يا عزيزتي فلنبقَ بعيدَين عن الأنظار
    Le Gouvernement considère important de signaler certaines des erreurs et informations trompeuses en vue de garantir la tenue d'un dialogue constructif et positif avec le Comité lors de l'examen de son prochain rapport périodique. UN وترى الحكومة أنه من المهم الإشارة إلى بعض الأخطاء والمعلومات المضلِّلة لضمان إقامة حوار بنّاء ومستمر مع اللجنة خلال النظر في تقريرها الدوري القادم.
    Certaines délégations ont avancé des statistiques trompeuses, prétendant qu'un nombre < < croissant > > d'États avait imposé un moratoire sur la peine capitale. UN وتقاذفت بعض الوفود إحصاءات مضلِّلة تزعم أن عدداً " متزايداً " من الدول فرضت وقفاً على عقوبة الإعدام.
    Tu sais, les apparences sont trompeuses. Open Subtitles كما تعرف الشكل يمكن أن يكون خادعاً
    Les apparences peuvent être trompeuses. Sois vigilante. Open Subtitles يمكن أن يكون خداعا بصريا فقط كوني حذره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more