Si on reste trop longtemps en jeu on fini par perdre. | Open Subtitles | إن بقيت هنا وقتاً طويلاً ستعرفين لقد حان وقتهم |
Le pays a été en guerre trop longtemps. J'espère que votre règne sera long et paisible. | Open Subtitles | البلاد كانت في حالة حرب لمدة طويلة آمل أن يكون عهدكما طويلاً وسلميًا |
Voilà beaucoup trop longtemps que ces questions restent sans réponse. Les Palestiniens ne devraient pas se voir privés de leur propre État plus longtemps. | UN | فلقد ظلت كل هذه القضايا معلقة لفترة طويلة جدا وينبغي ألاّ ننكر بعد الآن حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم. |
L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. | UN | لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد. |
La communauté internationale doit s'efforcer sans relâche d'aider le peuple sierra-léonais qui souffre depuis trop longtemps. | UN | ويتطلب الأمر من المجتمع الدولي إعادة تكريس جهوده لمساعدة شعب سيراليون الذي يعاني منذ وقت طويل. |
Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. | UN | وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي. |
Leurs richesses et leur technologie ont été trop longtemps conservés. | Open Subtitles | لقد كانوا يكنزون ثرواتهم وتقنيتهم لوقت طويل جدا |
Je suis célibataire depuis trop longtemps. Les mecs peuvent le sentir. | Open Subtitles | انا عازبة من مدة طويلة الرجال يمكنهم استشعار هذا |
Bon, d'accord, du moment que ça ne met pas trop longtemps. | Open Subtitles | لا بأس, حسناً, طالما أنها لن تستغرق وقتاً طويلاً |
On ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. | Open Subtitles | ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً. |
Si un garçon me serre trop longtemps, je risque une hyperthermie. | Open Subtitles | لا يعانقني الفتية طويلاً لأنه قد أصاب بحمى شديدة |
Pendant trop longtemps, l'exploitation du thon a surpassé les efforts de conservation des thonidés. | UN | لقد تجاوز اصطياد أسماك التونة الجهود الرامية إلى الحفاظ عليها لفترة طويلة جداً. |
Ou peut être que tu as caché le vrai Vincent Keller depuis trop longtemps. | Open Subtitles | أو ربما كنت فقط تختبئ فنسنت كيلر الحقيقي لفترة طويلة جداً |
Je crois que vous avez été sur le terrain trop longtemps. | Open Subtitles | وجهة نظري كانت.. أنتِ عميلة في الميدان لفترة طويلة |
Impossible de vous dire pourquoi il était contrarié, c'était il y a trop longtemps. | Open Subtitles | لا أعرف ما كان مُنزعجاً حوله، لقد مضت فترة طويلة جداً. |
Mon mariage était condamné. Ma relation avec mon fils a été trop longtemps en respiration artificielle. | Open Subtitles | كان زواجي محكوما عليه بالفشل، وعلاقتي بإبني على وشك النهاية منذ وقت طويل. |
Nous avons trop longtemps pensé dans cette salle que cette organisation internationale n'avait pas de rival digne de ce nom. | UN | ونحن في هذه القاعة اعتقدنا لمدة طويلة جدا أن نموذج المنظمة الدولية هذا لا يواجه أي تحديات صعبة. |
Je devrais y aller. Je vous ai retenus trop longtemps. | Open Subtitles | يجب أن أذهب، لقد أبقيتكما واعيتين لوقت طويل. |
Vous faites ça depuis bien trop longtemps et vous avez connu très peu de succès. | Open Subtitles | أنت في هذا المجال منذ مدة طويلة جداً وحققت نجاحات قليلة للغاية. |
Ouais mais ça ne devrait pas prendre trop longtemps, donc je devrais être de retour bientôt et je t'aiderais. | Open Subtitles | نعم , لكنها لن تأخذ وقتا طويلا لذا سأكون قادرا على العودة قريبا و أساعدك |
L'aboutissement des négociations sur le Programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره. |
trop longtemps. On a tous les deux grandi dans ce gymnase. | Open Subtitles | طويل جداً , لقد نشأنا سوياً في هذه الصاله |
Il y a trop longtemps que la Conférence ne parvient pas à aborder comme elle le devrait les questions de désarmement classique. | UN | وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل منذ أمد طويل في التصدي بشكل واف لقضية اﻷسلحة التقليدية. |
Le conflit civil et les violations des droits les plus fondamentaux de l'homme marquent depuis trop longtemps la situation au Soudan. | UN | إن النزاع اﻷهلي وانتهاكات أبسط حقوق اﻹنسان اتسم بها السودان منذ زمن طويل. |
Les discussions ayant trait aux réformes du Conseil de sécurité et au besoin de revitaliser l'Assemblée générale durent depuis trop longtemps. | UN | وظلت المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن وضرورة بث روح جديدة في الجمعية العامة مستمرة لفترة أطول مما ينبغي. |