"trop longtemps" - Translation from French to Arabic

    • طويلاً
        
    • لفترة طويلة
        
    • فترة طويلة
        
    • وقت طويل
        
    • لمدة طويلة
        
    • لوقت طويل
        
    • مدة طويلة
        
    • طويلة جدا
        
    • وقتا طويلا
        
    • طال
        
    • طويلة جداً
        
    • طويل جداً
        
    • أمد طويل
        
    • زمن طويل
        
    • لفترة أطول مما ينبغي
        
    Si on reste trop longtemps en jeu on fini par perdre. Open Subtitles إن بقيت هنا وقتاً طويلاً ستعرفين لقد حان وقتهم
    Le pays a été en guerre trop longtemps. J'espère que votre règne sera long et paisible. Open Subtitles البلاد كانت في حالة حرب لمدة طويلة آمل أن يكون عهدكما طويلاً وسلميًا
    Voilà beaucoup trop longtemps que ces questions restent sans réponse. Les Palestiniens ne devraient pas se voir privés de leur propre État plus longtemps. UN فلقد ظلت كل هذه القضايا معلقة لفترة طويلة جدا وينبغي ألاّ ننكر بعد الآن حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم.
    L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. UN لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد.
    La communauté internationale doit s'efforcer sans relâche d'aider le peuple sierra-léonais qui souffre depuis trop longtemps. UN ويتطلب الأمر من المجتمع الدولي إعادة تكريس جهوده لمساعدة شعب سيراليون الذي يعاني منذ وقت طويل.
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Leurs richesses et leur technologie ont été trop longtemps conservés. Open Subtitles لقد كانوا يكنزون ثرواتهم وتقنيتهم لوقت طويل جدا
    Je suis célibataire depuis trop longtemps. Les mecs peuvent le sentir. Open Subtitles انا عازبة من مدة طويلة الرجال يمكنهم استشعار هذا
    Bon, d'accord, du moment que ça ne met pas trop longtemps. Open Subtitles لا بأس, حسناً, طالما أنها لن تستغرق وقتاً طويلاً
    On ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. Open Subtitles ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً.
    Si un garçon me serre trop longtemps, je risque une hyperthermie. Open Subtitles لا يعانقني الفتية طويلاً لأنه قد أصاب بحمى شديدة
    Pendant trop longtemps, l'exploitation du thon a surpassé les efforts de conservation des thonidés. UN لقد تجاوز اصطياد أسماك التونة الجهود الرامية إلى الحفاظ عليها لفترة طويلة جداً.
    Ou peut être que tu as caché le vrai Vincent Keller depuis trop longtemps. Open Subtitles أو ربما كنت فقط تختبئ فنسنت كيلر الحقيقي لفترة طويلة جداً
    Je crois que vous avez été sur le terrain trop longtemps. Open Subtitles وجهة نظري كانت.. أنتِ عميلة في الميدان لفترة طويلة
    Impossible de vous dire pourquoi il était contrarié, c'était il y a trop longtemps. Open Subtitles لا أعرف ما كان مُنزعجاً حوله، لقد مضت فترة طويلة جداً.
    Mon mariage était condamné. Ma relation avec mon fils a été trop longtemps en respiration artificielle. Open Subtitles كان زواجي محكوما عليه بالفشل، وعلاقتي بإبني على وشك النهاية منذ وقت طويل.
    Nous avons trop longtemps pensé dans cette salle que cette organisation internationale n'avait pas de rival digne de ce nom. UN ونحن في هذه القاعة اعتقدنا لمدة طويلة جدا أن نموذج المنظمة الدولية هذا لا يواجه أي تحديات صعبة.
    Je devrais y aller. Je vous ai retenus trop longtemps. Open Subtitles يجب أن أذهب، لقد أبقيتكما واعيتين لوقت طويل.
    Vous faites ça depuis bien trop longtemps et vous avez connu très peu de succès. Open Subtitles أنت في هذا المجال منذ مدة طويلة جداً وحققت نجاحات قليلة للغاية.
    Ouais mais ça ne devrait pas prendre trop longtemps, donc je devrais être de retour bientôt et je t'aiderais. Open Subtitles نعم , لكنها لن تأخذ وقتا طويلا لذا سأكون قادرا على العودة قريبا و أساعدك
    L'aboutissement des négociations sur le Programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. UN ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره.
    trop longtemps. On a tous les deux grandi dans ce gymnase. Open Subtitles طويل جداً , لقد نشأنا سوياً في هذه الصاله
    Il y a trop longtemps que la Conférence ne parvient pas à aborder comme elle le devrait les questions de désarmement classique. UN وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل منذ أمد طويل في التصدي بشكل واف لقضية اﻷسلحة التقليدية.
    Le conflit civil et les violations des droits les plus fondamentaux de l'homme marquent depuis trop longtemps la situation au Soudan. UN إن النزاع اﻷهلي وانتهاكات أبسط حقوق اﻹنسان اتسم بها السودان منذ زمن طويل.
    Les discussions ayant trait aux réformes du Conseil de sécurité et au besoin de revitaliser l'Assemblée générale durent depuis trop longtemps. UN وظلت المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن وضرورة بث روح جديدة في الجمعية العامة مستمرة لفترة أطول مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more