"tropicaux" - Translation from French to Arabic

    • المدارية
        
    • الاستوائية
        
    • مدارية
        
    • المداري
        
    • الاستوائي
        
    • استوائية
        
    • الإستوائية
        
    • مداريين
        
    • استوائيا
        
    • الإستوائي
        
    Efforts de reboisement dans les pays en développement non tropicaux UN جهود إعادة التحريج في البلدان النامية غير المدارية
    Centre pour la recherche forestière internationale, Organisation internationale de la francophonie, Organisation internationale des bois tropicaux UN مركز البحوث الحرجية الدولية، المنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية، المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية
    De telles mesures bénéficieront aux économies des pays tropicaux, tout en profitant à l'humanité dans son ensemble. UN وستعود تلك التدابير بالفائدة على اقتصادات البلدان المدارية وستفيد في الوقت ذاته الجنس البشري ككل.
    Le commerce international des produits tropicaux n'avait pas été pleinement libéralisé, en dépit des engagements pris à Punta del Este. UN ولم تتحرر التجارة الدولية في المنتجات الاستوائية تحرراً كاملاً، بالرغم من الالتزامات المتعهد بها في بونتا ديل إيستي.
    Cela dit, elles restent dans de nombreux cas centrées sur les bois tropicaux et peuvent donc avoir des incidences commerciales, notamment sur les pays en développement. UN غير أن العديد من السياسات لم يزل يركز على اﻷخشاب الاستوائية وقد تكون لها آثار تجارية لا سيما على البلدان النامية.
    À la suite des cyclones tropicaux qui ont ravagé Haïti, le pays est tributaire de soutien de la communauté internationale. UN وقالت إن بلدها يعتمد على دعم المجتمع الدولي في أعقاب الدمار الذي خلّفته العواصف والأعاصير المدارية.
    L'élévation du niveau de la mer et des cyclones tropicaux dévastateurs constituent des dangers particuliers. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    La majorité des produits de base des pays tropicaux destinés à l'exportation sont périssables. UN ومعظم صادرات السلع اﻷساسية من الجزر المدارية قابلة للتلف.
    On peut aussi mentionner le Programme des océans tropicaux et de l'atmosphère globale de l'OMM, qui vise à étudier et suivre les oscillations australes et le phénomène El Niño. UN وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو.
    On peut aussi mentionner le Programme des océans tropicaux et de l'atmosphère globale de l'OMM, qui vise à étudier et suivre les oscillations australes et le phénomène El Niño. UN وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو.
    Les activités ont inclus un séminaire régional sur la gestion des écosystèmes tropicaux, tenu à Kuala Lumpur, et un séminaire international sur les applications de la télédétection aux zones côtières et aux récifs coralliens. UN وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية.
    M. Takeichi Ishikawa, Sous-directeur, Organisation internationale des bois tropicaux UN ، مدير مساعد، المنظمة الدولية للأخشاب المدارية
    Accord international de 2006 sur les bois tropicaux. UN الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006.
    Sa première phase porte en particulier sur les petits États insulaires en développement et les écosystèmes côtiers, la vulnérabilité aux cyclones tropicaux étant abordée dans l'étude initiale. UN ويستهدف المشروع في مرحلته الأولى الدول الجزرية الصغيرة النامية والنظم الإيكولوجية الساحلية بوجه خاص، حيث تناولت الدراسة الأولية قابلية التعرّض الشديد للأعاصير المدارية.
    Assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    C'est pourquoi, le Président indonésien a organisé une réunion des pays tropicaux à forêt pluviale durant la Réunion de haut niveau. UN وبناءً على ذلك، فقد دعا رئيس اندونيسيا إلى عقد اجتماع لبلدان الغابات الاستوائية المطيرة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى.
    L'Australie participe au financement de l'Organisation internationale des bois tropicaux dans le cadre de son programme d'assistance environnementale. UN وتسهم استراليا من خلال برنامج المساعة البيئية في المنظمات الدولية ﻷخشاب المناطق الاستوائية.
    Ces mesures, qui avaient été étendues en 2006 et 2007, limitaient la capacité de pêche des flottes visant les thons tropicaux à son niveau de 2006, et à celui de 2007 pour les flottes pêchant le thon blanc et l'espadon. UN وتوسع القرار في عامي 2006 و 2007 ليحد من قدرة الأساطيل التي تستهدف أسماك التونة الاستوائية بحيث لا تتعدى مستوى عام 2006، وتونة البكور وسمك أبو سيف بحيث لا تتعدى مستوى عام 2007.
    Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    Des mesures pluriannuelles portant sur la conservation à long terme des thons tropicaux ont également été prises. UN واعتُمد أيضا تدبير متعدد السنوات لضمان حفظ أسماك التونة الاستوائية على المدى الطويل.
    Avec 5 % de produits sensibles et de produits tropicaux UN بمنتجات حساسة ومنتجات مدارية بنسبة 5 في المائة
    Avant même la CNUED, il y avait environ 450 conseils municipaux en Allemagne, et plus de 90 % des conseils locaux aux Pays-Bas, qui interdisaient l'utilisation de bois tropicaux. UN وحتى قبل انعقاد المؤتمر، فقد منع قرابة ٤٥٠ مجلسا بلديا في ألمانيا وأكثر من ٩٠ في المائة من المجالس المحلية في هولندا استخدام الخشب المداري.
    En outre, dans environ 150 municipalités des Pays-Bas qui représentent à peu près la moitié de la population, la politique relative aux ressources forestières vise à utiliser exclusivement des bois tropicaux provenant de sources écologiquement viables. UN وبالاضافة الى ذلك، وفي نحو ٠٥١ بلدية في هولندا تمثل أكثر من نصف عدد سكان البلد، تتجه السياسة الحراجية الى استخدام الخشب الاستوائي الوارد من مصادر مستدامة دون سواها.
    Il s'agit notamment des produits tropicaux et des produits provenant de ressources naturelles. UN وتشمل هذه منتجات استوائية ومنتجات قائمة على الموارد الطبيعية.
    Les seules exceptions sont les antiquités et les poissons tropicaux. Open Subtitles و يستثنى من ذالك التحف و الأسماك الإستوائية
    2. Situé à une latitude de 8°S et une longitude de 22° à 34°E, la Zambie a un climat et une végétation tropicaux. UN ٢- تقع زامبيا بين خط العرض ٨ درجات جنوباً وخط الطول ٢٢ درجة و٤٣ درجة شرقا، ولذلك فانها تتميز بمناخ وغطاء نباتي مداريين.
    Aux Philippines, 19 cyclones tropicaux ont été signalés en 2011, contre 11 en 2010. UN وفي الفلبين، أُفيد عن حدوث 19 إعصارا استوائيا في عام 2011، مقارنة بما يبلغ 11 إعصارا في عام 2010.
    Je veux voir des poissons tropicaux ailleurs que dans le cabinet de mon dentiste. Open Subtitles أريد أن أرى السمك الإستوائي في مكان غير مكتب طبيب الأسنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more