"troubles du développement" - Translation from French to Arabic

    • صعوبات في النمو
        
    • اضطرابات النمو
        
    • اضطرابات في النمو
        
    • العاهات المتصلة بالنمو
        
    • بعجز في النمو
        
    • إعاقات النمو
        
    • النمائية
        
    • الإعاقة المتصلة بالنمو
        
    • أظهرت عجزاً في التطور
        
    • واضطرابات النمو
        
    • واضطرابات في النمو في
        
    Les enfants présentant des troubles du développement sont censés jouir de leurs droits de la même façon que les autres enfants. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    IV. Situation particulière des femmes handicapées et des garçons et des filles présentant des troubles du développement 225−235 55 UN رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69
    Prise en compte des besoins socioéconomiques des personnes, des familles et des sociétés touchées par les troubles du spectre autistique et les autres troubles du développement UN معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو
    Prise en compte des besoins socioéconomiques des personnes, des familles et des sociétés touchées par les troubles du spectre autistique et les autres troubles du développement UN معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو
    :: Les procédures concernant l'orientation des enfants roms vers des écoles pour enfants présentant des troubles du développement ont été revues afin de promouvoir une éducation égale pour tous. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Parmi les enfants préscolarisés, 3,67 % sont des enfants présentant des troubles du développement. UN ويشكل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو نسبة 3.67 في المائة من العدد الإجمالي للأطفال الذين يشملهم التعليم قبل المدرسي.
    Une attention particulière est accordée aux élèves qui, une fois leurs études terminées, pourraient éprouver, compte tenu de leur état physique et psychologique, des difficultés à entrer sur le marché du travail et à ceux qui présentent des troubles du développement et des problèmes de santé. UN ويولى اهتمام خاص للتلاميذ الذين يمكن أن يتوقع أنه قد يصعب عليهم الوصول إلى سوق العمل بعد الانتهاء من الدراسة بفعل حالة نفسية ما، والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في النمو ومشاكل صحية.
    Insister sur l'application de ce principe à propos des enfants présentant des troubles du développement est l'une des tâches auxquelles s'emploie en permanence le Bureau du Médiateur pour les enfants. UN ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل.
    Comme exemple de fourniture de services de transports publics urbains accessibles, nous insistons sur l'organisation de services quotidiens de transport de personnes handicapées et d'enfants présentant des troubles du développement vers le lieu de travail, l'université, l'école, ou un centre de loisirs ou d'ergothérapie dans la ville de Zagreb. UN وعلى سبيل التأكيد على توفير خدمة النقل العام المتاح الوصول في المدينة، نشير إلى تنظيم النقل اليومي للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي صعوبات في النمو إلى العمل، والجامعات، والمدارس، والأنشطة الترفيهية وعلاج العمل في مدينة زغرب.
    Si la famille compte deux ou plusieurs personnes handicapées ou enfants atteints de troubles du développement, les deux parents peuvent obtenir le statut de parent soignant. Si l'enfant n'a pas de parents ou si ses parents ne vivent pas avec lui, un autre membre de la famille peut bénéficier de ce statut; UN وإذا كان في الأسرة طفلان أو أكثر يعانون من صعوبات في النمو أو من الإعاقة، يمكن لكلا الوالدين الحصول على وضع الوالد مقدم الرعاية، وكذلك الشأن بالنسبة إلى أحد أفراد الأسرة إذا لم يكن للطفل والدان أو إذا كان الوالدان لا يعيشان معه؛
    :: Détection précoce de troubles du développement neurologique: vise à améliorer la qualité de vie des enfants de la naissance à l'âge de 5 ans, grâce au diagnostic d'intervention précoce des troubles du développement et neurocognitifs. UN الكشف المبكر عن اضطرابات النمو العصبي لأغراض تحسين نوعية حياة الأطفال من سن صفر إلى الخامسة: يجري الكشف المبكر عن اضطرابات النمو العصبي والمعرفي عن طريق تشخيص تلك الاضطرابات؛
    Les troubles du spectre autistique et les autres troubles du développement transcendent les barrières géographiques, économiques et culturelles. UN 2 - وتتجاوز آثار اضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو الحدود الجغرافية والاقتصادية والثقافية.
    Ce service s'adresse à tous les enfants qui, au moment de leur naissance, présentaient déjà des pathologies avérées, mais aussi à ceux pour qui des troubles du développement ont été détectés au moment des contrôles neuropédiatriques et des contrôles du développement psychomoteur. UN وتستهدف هذه الخدمة كل الأطفال الذين يعانون من حالات مرضية معينة منذ الولادة والأطفال الذين لديهم اضطرابات في النمو يكشف عنها الفحص الذي يُجرى لجهازهم العصبي ولنموهم النفسي الحركي.
    Les procédures concernant l'orientation des enfants roms vers des écoles pour enfants présentant des troubles du développement ont été revues afin de promouvoir une éducation égale pour tous. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Le Commissaire a demandé au Ministère de la santé l'extension jusqu'à plus de 120 jours de la durée de traitement des enfants présentant des troubles du développement et a obtenu satisfaction. UN وقد نجح المفوض بتقديم طلب إلى وزارة الصحة لتمديد فترة علاج الأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو إلى أكثر من 120 يوماً.
    53. Les programmes agréés pour la protection des personnes handicapées ou des enfants et des jeunes présentant des troubles du développement sont inscrits dans un registre tenu par l'Institut de protection sociale. UN 53- ويحتوي سجل البرامج المعتمدة المحفوظة في معهد الجمهورية للحماية الاجتماعية حتى الآن على 19 برنامجاً مسجلاً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة أو لحماية الأطفال والشباب ذوي العاهات المتصلة بالنمو.
    26. L'état des enfants présentant des troubles du développement et du comportement est d'abord évalué par les services de bilan pédiatrique du Département de la santé. Le cas échéant, ces enfants sont adressés à la Direction générale des hôpitaux pour y subir d'autres analyses et traitements. UN 26- ويجري أولاً تقييم الأطفال المصابين بعجز في النمو وإعاقة سلوكية من قبل مراكز تقييم صحة الطفل التابعة لإدارة الصحة، ومن ثم يحالون، إذا لزم الأمر، إلى هيئة المستشفيات لمزيد من التشخيص والعلاج.
    Quant à la section M sur les handicaps résultant de troubles du développement et de troubles mentaux, elle pense elle aussi que les Règles ne couvrent pas correctement les besoins des personnes souffrant de ces troubles. UN وفيما يتعلق بالفرع ميم، بشأن إعاقات النمو والإعاقات النفسية، تتفق الجمهورية التشيكية تماما على أن احتياجات الأشخاص المصابين بهذا النوع من الإعاقات لا تعالج بصورة مرضية في القواعد الموحدة.
    21. La question de la prévalence des maladies chroniques, des problèmes psychologiques et des troubles du développement a été évoquée. UN 21- وأثيرت أيضاً مسألة انتشار الأمراض المزمنة والمشاكل النفسية والاضطرابات العصبية النمائية.
    47. Ces trois dernières années, les investissements consacrés aux établissements qui accueillent des personnes ayant des troubles du développement se sont élevés à 384 386 267 dinars. UN 47- وفي السنوات الثلاث الأخيرة، بلغ مجموع الاستثمارات المخصصة للمرافق التي تؤوي الأشخاص ذوي الإعاقة المتصلة بالنمو نحو 267 386 384 ديناراً صربياً.
    Selon les informations disponibles dans les documents accessibles au public, les amphibiens exposés à de l'endosulfan présenteraient des troubles du développement entravant le passage des larves au stade adulte (EPA, 2002). UN وقد أشارت المعلومات المستقاة من المؤلفات المفتوحة أن البرمائيات التي عرضت للاندوسلفان أظهرت عجزاً في التطور من شرانق إلى حيوانات بالغة (وكالة حماية البيئة، 2002).
    Mon gouvernement a récemment amorcé un programme de sensibilisation à l'autisme et aux troubles du développement chez les enfants. UN كما بدأت حكومتي مؤخرا بنشر الوعي بشأن مرض التوحد واضطرابات النمو لدى الأطفال.
    Un effet fœtotoxique (à savoir poids corporel et taille des fœtus réduits, troubles du développement intra-utérin, retard dans le processus d'ossification et le développement des organes internes) variable en fonction des doses, a été observé. UN وقد تبينت آثار على سمية الأجنة تعتمد على الجرعة أي انخفاض في وزن الجسم وطول الأجنة، واضطرابات في النمو في الرحم، وتأخر عملية بناء العظام وتأخر نمو الأعضاء الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more