"troubles dus à" - Translation from French to Arabic

    • الاضطرابات الناجمة عن
        
    • اضطرابات
        
    • بالاضطرابات الناجمة عن
        
    • على اضطراب
        
    • الاختلالات الناجمة عن
        
    • الاضطرابات الناتجة عن
        
    Concernant le problème de la malnutrition, il a rappelé la réunion consacrée aux troubles dus à la carence en iode, tenue récemment à Lima. UN وفيما يتعلق بمسألة سوء التغذية، أشار إلى اجتماع عقد مؤخرا في ليما، بيرو عن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Trente pays environ ont atteint l'objectif fixé pour 2005 : l'élimination durable des troubles dus à une carence en iode (TCI). UN وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    Les pays de la région andine ont mis en place des programmes bien conçus et très efficaces pour l'élimination des troubles dus à la carence en iode. UN وتوجد في منطقة اﻹنديز برامج ناجحة للغاية وجيدة التصميم وفعالة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Il ressort également du suivi du Programme de lutte contre les troubles dus à la carence en iode effectué périodiquement ces quatre dernières années que le Bhoutan a atteint les objectifs fixés par l'OMS dans ce domaine. UN كما أن الرصد الدوري المنتظم لمكافحة اضطرابات نقص اليود عبر السنوات الأربع الأخيرة تدل كذلك على أن بوتان حققت الأهداف التي رسمتها منظمة الصحة العالمية بهدف القضاء على اضطرابات نقص اليود.
    Depuis 1990, presque tous les pays où les troubles dus à la carence en iode posent un problème de santé publique ont entamé un plan d'iodation du sel. UN ومنذ عام ١٩٩٠، شرع جميع البلدان تقريبا التي تمثل فيها اضطرابات نقص اليود مشكلة في مجال الصحة العامة في تنفيذ برامج لتزويد الملح باليود.
    Grâce aux efforts réalisés au niveau mondial, on peut désormais soustraire tous les ans des millions de nouveaux-nés à l'arriération mentale qu'entraînent les troubles dus à la carence en iode. UN ونتيجة للجهود العالمية، أمكن إنقاذ ملايين من الأطفال الذين يولدون كل عام من حالات التخلف العقلي المقترنة بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Kiwanis International travaille avec l'UNICEF sur la lutte contre les troubles dus à la carence en iode dans les pays en développement, et aide à éliminer ces troubles dans 70 % des cas. UN وعملت المؤسسة مع اليونيسيف في مشروع علاج الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في البلدان النامية، فساعدت على القضاء على نسبة 70 في المائة من هذه الاضطرابات في العالم.
    Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. UN فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Des progrès remarquables ont été accomplis dans la réduction des troubles dus à la carence en iode. UN وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Campagne contre les troubles dus à une carence en iode ; UN بذل الجهود لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود؛
    :: Recours accru à l'iodation du sel dans les pays touchés afin d'éliminer les troubles dus à la carence en iode UN رفع مستوى معالجة الملح باليود على نحو شامل في البلدان المتضررة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود
    Une trentaine de pays ont atteint l'objectif d'une élimination durable des troubles dus à la carence en iode en 2005. UN وقد وصل نحو 30 بلدا إلى هدف القضاء المستدام على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود لعام 2005.
    D'un autre côté, d'importants progrès ont été réalisés pour lutter contre les troubles dus à la carence en iode. UN ومن جهة ثانية، تم إحراز تقدم كبير في معالجة حالات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Programme de lutte contre les troubles dus à la carence en iode UN :: برنامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود
    Les progrès accomplis dans le domaine des troubles dus à la carence en iode ont conduit à se préoccuper davantage des autres carences en oligo-éléments. UN ونتج عن التقدم المحرز في مراقبة اضطرابات نقص اليود اهتمام أكبر بحالات النقص اﻷخرى الناتجة عن التغذية الدقيقة.
    Le bureau régional a organisé une étude sur les oligo-éléments et un système de cartographie pour la région, en vue d'une réunion régionale qui se tiendra en 1993, avec l'OMS et le Conseil international sur les troubles dus à la carence en iode. UN ونظم المكتب الاقليمي استعراضا للمغذيات الدقيقة ووضع نظاما لرسم الخرائط اعدادا لاجتماع اقليمي يعقد عام ١٩٩٣ مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الدولي لمكافحة اضطرابات نقص اليود.
    La principale méthode utilisée dans l'ensemble de la région pour lutter contre les troubles dus à la carence en iode a été l'administration systématique de sels iodés. UN وإن مكافحة اضطرابات نقص اليود على صعيد المنطقة كلها في حالة تقدم بفعل اعتماد تقنية معالجة الملح باليوم بانتظام بوصفها الاستراتيجية الرئيسية.
    Des directives techniques sur les moyens pratiques permettant d'assurer le suivi des programmes d'iodation du sel ont été élaborées conjointement avec l'OMS, le Conseil consultatif international sur les troubles dus à la carence en iode et le Programme de lutte contre la malnutrition due à la carence en micronutriments et sont largement diffusées. UN وجرى بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الاستشاري الدولي المعني بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وبرنامج مكافحة سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن الطرق العملية لرصد برامج معالجة الملح باليود وتوزيعها على نطاق واسع.
    18. Le Bangladesh a réalisé des progrès sensibles dans le domaine de la réduction de la mortalité et de la malnutrition infantiles, et enregistre une diminution notable des troubles dus à une carence en iode ainsi que du tétanos maternel et néonatal. UN 18 - وأضاف أن بنغلاديش أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال وسوء تغذيتهم، وقد طرأ انخفاض ملحوظ في عدد المصابين بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وكزاز الأمهات وحديثي الولادة.
    Dans le domaine de la santé, le pays hôte a pratiquement réussi à éliminer les troubles dus à la carence en iode; l'éradication de la poliomyélite est également en bonne voie et pourra être certifiée d'ici l'an 2000. UN وفي مجال الصحة، حققت الدولة المضيفة هدف القضاء الفعلي على اضطراب النقص في اليود، كما أن القضاء على شلل اﻷطفال هو في سبيله إلى التصديق الرسمي عليه في عام ٢٠٠٠.
    Le contrôle des troubles dus à la carence en iode est un autre objectif qui semble accessible. UN وتعتبر مكافحة الاختلالات الناجمة عن نقص اليود هدفا آخر من اﻷهداف التي تعتبر في متناول اليد.
    Pour appuyer l'objectif d'iodation systématique du sel au milieu de la décennie, l'UNICEF exécute dans un certain nombre de pays un projet d'une durée de deux ans visant à éliminer les troubles dus à la carence en iode d'ici à 1995. UN وتقوم اليونيسيف، في دعمها لهدف منتصف العقد المتمثل في تزويد الملح باليود على نطاق شامل، بتنفيذ مشروع مدته سنتان في بلدان مختارة للقضاء على الاضطرابات الناتجة عن نقص اليود بحلول عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more