"troupes et de contingents" - Translation from French to Arabic

    • بقوات وأفراد
        
    En tant que pays contributeur de troupes et de contingents de police, Fidji souligne que tous les États participant à un tel partenariat doivent être traités de manière équitable. UN وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة.
    Un partenariat plus solide avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et entre eux est particulièrement important, car leurs idées et leur expérience sont précieuses. UN فالشراكة الأقوى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وفيما بينها، مهمة وبوجه خاص، نظرا لما تتسم به رؤيتها المتعمقة وخبراتها من قيمة كبيرة.
    À cet égard, des consultations sont en cours avec les principaux pays fournisseurs de troupes et de contingents, les donateurs et les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع أبرز البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومع الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية.
    Il est essentiel d'accroître le niveau du partage de l'information, de la coordination et de la consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN كما أنه من الضروري زيادة مستويات تقاسم المعلومات والتنسيق والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Il est important que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police fassent partie de cette coordination. UN ومن المهم للبلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة أن تكون جزءاً من ذلك التنسيق.
    Il faut réserver au principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police des postes de cadres supérieurs dans les missions et au Siège qui correspondent à l'importance de leur contribution. UN كما ينبغي منح كبرى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة قيادة عليا للبعثات تتناسب مع حجم مساهمتها ومراكز رفيعة في المقر.
    Tous doivent avoir voix au chapitre : les pays hôtes, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et même les pays pour lesquels le maintien de la paix a joué un rôle décisif. UN ويجب أن يكون لكل واحد صوت: البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بل وحتى البلدان التي ظل حفظ السلام حاسماً لها.
    Durant les 12 derniers mois, on a également accompli de gros progrès en ce qui concerne le renforcement de l'interaction et de la coordination entre les principaux acteurs, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN كما تم خلال الإثنا عشر شهراً الماضية اتخاذ خطوات كبيرة فيما يتعلق بزيادة التفاعل والتنسيق بين العناصر الفاعلة الرئيسية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Le groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix a également invité les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat à des réunions communes consacrées à l'examen des problèmes spécifiques qui se posent pour une mission particulière. UN وهناك أيضاً الدعوة الموجهة من فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام لعقد اجتماع مشترك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والأمانة العامة لمناقشة تحديات محددة على أرض الواقع في بعثات معينة.
    Le Costa Rica a insisté au Conseil de sécurité sur la nécessité d'une meilleure interaction entre le Conseil, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Il faut tenir des consultations étendues avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police en ce qui concerne la protection des civils. UN 45 - وأضاف قائلا إن من الواجب عقد مشاورات مستفيضة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن حماية المدنيين.
    La réussite du maintien de la paix exige une coopération entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Secrétariat et les pays hôtes, qui tous doivent avoir une vision commune et travailler en partenariat. UN ولكي يحالف النجاح عمليات حفظ السلام يجب التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، والأمانة العامة، والبلدان المضيفة، وكل أولئك بحاجة إلى رؤية مشتركة وشراكة ذات معنى.
    Le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables en consultation avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN 79 - وأضاف أن على مجلس الأمن أن يُصدر ولايات واضحة وقابلة للتحقيق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Il est essentiel de rembourser ponctuellement les pays contributeurs de troupes et de contingents de police ; l'ONU doit régler tous les arriérés et mettre en place des mesures qui assurent le paiement en temps opportun. UN ومن الضروري رد التكاليف في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة؛ وينبغي على الأمم المتحدة تسوية أية متأخرات وأن تضع تدابير تكفل السداد في الوقت المناسب.
    Le succès du maintien de la paix est impossible en l'absence d'un engagement significatif des pays contributeurs de troupes et de contingents de police à tous les stades : les troupes doivent disposer d'une certaine souplesse opérationnelle et être associées à la mise au point des règles d'engagement dans chaque situation. UN ولا يمكن أن ينجح حفظ السلام بدون مشاركة فعالة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في كل مرحلة من المراحل. وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.
    L'initiative du Président des États-Unis consistant à rencontrer les dirigeants des principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police, y compris le Premier ministre du Népal, à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, a été fortement appréciée. UN وأشار إلى أن مبادرة رئيس الولايات المتحدة بمقابلة قادة كبرى البلدان المساهمة بقوات وأفراد للشرطة، من بينهم رئيس وزراء نيبال، أثناء دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، كانت موضع تقدير عظيم.
    Il faut élargir la réserve des pays contributeurs de troupes et de contingents de police à la fois sur le plan qualitatif et quantitatif, car ce sont leurs troupes qui accomplissent des mandats complexes dans des environnements opérationnels difficiles. UN 76 - وأشار إلى أنه ينبغي توسيع نطاق مجمّع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات وأفراد شرطة من حيث النوعية والعدد على السواء، حيث أن قواتها هي التي تضطلع بولايات معقدة في بيئات عمل قاسية.
    La délégation philippine souscrit également à l'institutionnalisation des mécanismes de consultation entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et des autres parties prenantes, en particulier à un moment où l'on crée de nouvelles missions et où le mandat des missions existantes est modifié. UN وأعرب عن تأييد وفده لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات التشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما في الوقت الذي تُنشأ فيه بعثات جديدة أو تغيير ولايات قائمة.
    Dans le contexte plus large de la formation, la délégation jordanienne souligne la responsabilité partagée des États Membres et invite le Secrétariat à augmenter son soutien aux activités de création de capacités des centres régionaux et nationaux de formation dans les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN وفي إطار التدريب على نطاق أوسع نطاقا، يشدد وفد بلده على المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء والأمانة العامة، ويدعو الأمانة العامة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه في مجال تدابير بناء القدرة في مراكز إقليمية ومراكز تدريب وطنية في البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة.
    Le Président des États-Unis lui-même a pris l'initiative sans précédent de convoquer en septembre 2009 une réunion avec les dirigeants des principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police en vue de connaître leurs inquiétudes. UN وقد اتخذ رئيس الولايات المتحدة ذاته خطوة غير مسبوقة بالدعوة إلى عقد اجتماع مع قادة البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة في أيلول/سبتمبر 2009، للاستماع إلى ما يساورهم من قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more