"trouver de nouveaux moyens" - Translation from French to Arabic

    • تحديد مزيد من السبل
        
    • إيجاد سبل جديدة
        
    • إيجاد وسائل جديدة
        
    • تحديد مناهج مبتكرة
        
    • استكشاف المزيد من الوسائل
        
    • إيجاد طرق جديدة
        
    • البحث عن سبل جديدة
        
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis aux sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point de l'application de ces dernières ; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en faisant fond sur ses résolutions antérieures et en faisant le point de leur application; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, ses pouvoirs, son efficacité et son efficience, notamment en faisant fond sur les acquis des sessions passées et sur ses résolutions antérieures et en évaluant leur état d'application; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    C'est dans cet esprit que la Suède s'est efforcée pendant son mandat de Président en exercice de la CSCE d'aider à trouver de nouveaux moyens pour parvenir à cette coopération concrète. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    C'est pourquoi il convient de trouver de nouveaux moyens pour accroître la production vivrière afin qu'elle soit en rapport avec le taux d'accroissement démographique. UN ويستدعي هذا إيجاد سبل جديدة لتحسين ومواصلة الإنتاج الغذائي لمواكبة معدل النمو السكاني.
    La notion est conforme aux demandes de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration tendant à trouver de nouveaux moyens de veiller au respect de l'obligation redditionnelle; qui plus est, elle le fait au niveau des bureaux extérieurs, sans qu'il soit nécessaire de renforcer les capacités administratives au siège. UN ويلبي المفهوم مباشرة ما طلبته الجمعية ومجلس اﻹدارة من إيجاد وسائل جديدة ﻹنفاذ المساءلة وعلاوة على ذلك وأنه يؤدي هذه المهمة على صعيد المكاتب الميدانية دون بناء قدرات إضافية بالمقر.
    Le Comité exécutif du Département des affaires économiques et sociales sera un cadre tout désigné pour débattre de ces questions, notamment collaborer avec la CNUCED au suivi de l’évolution de l’endettement, et trouver de nouveaux moyens de venir en aide aux pays qui ont des difficultés à assurer le service de la dette. UN وستوفر لجنة السياسات اﻹنمائية محفلا هاما للاضطلاع باﻷنشطة في هذا المجال كما أن اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستوفر محفلا لمناقشة هذه القضايا، بما فيها التعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في رصد التغيرات في حالة الديون الخارجية وفي تحديد مناهج مبتكرة لتذليل المصاعب التي تواجهها البلدان التي تعاني من مشاكل خدمة الديون.
    31. Souligne qu'il convient de trouver de nouveaux moyens de faire comprendre aux fonctionnaires l'importance que revêtent leurs cotisations au financement du Bureau de l'aide juridique au personnel; UN 31 - تشدد على ضرورة استكشاف المزيد من الوسائل لزيادة الوعي بين الموظفين بأهمية تقديم المساهمات المالية لمكتب المساعدة القانونية للموظفين؛
    Il lui faut également trouver de nouveaux moyens de garantir l'assurance de la qualité et d'obtenir une assistance technique pour les évaluations, y compris par le biais de l'externalisation. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية.
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis aux sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point de l'application de ces dernières; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بعدة طرق من بينها الاستناد إلى التقدم المحرز في الدورات السابقة وكذلك إلى القرارات السابقة، بما في ذلك تقيـيم حالة تنفيذها؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point sur l'application de ces dernières ; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستناد إلى التقدم المحرز في دورات سابقة وإلى القرارات السابقة، بما في ذلك تقيـيم حالة تنفيذها؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point sur l'application de ces dernières ; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستناد إلى التقدم المحرز في دورات سابقة وإلى القرارات السابقة، بما في ذلك تقيـيم حالة تنفيذها؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point sur l'application de ces dernières; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستناد إلى التقدم المحرز في الدورات السابقة وإلى القرارات السابقة، بما في ذلك تقيـيم حالة تنفيذها؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, et en faisant le point sur l'application de ces dernières; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بوسائل تشمل الاستفادة من التقدم المحرز خلال الدورات الماضية، ومن القرارات السابقة، بما في ذلك تقيـيم حالة تنفيذها؛
    a) De trouver de nouveaux moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience, notamment en s'appuyant sur les progrès accomplis aux sessions précédentes et sur les résolutions antérieures, y compris en faisant le point de l'application de ces dernières ; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    Pour parvenir à un modèle d'élargissement qui recueille le large soutien nécessaire, certains des principaux acteurs du débat actuel devront trouver de nouveaux moyens d'envisager la question. UN ومن اجل التوصل إلى نموذج لتوسيع المجلس يحظى بالتأييد الواسع الضروري، يتعين على بعض العناصر الفاعلة في المناقشة الراهنة إيجاد سبل جديدة للنظر إلى القضية.
    Ces pays pourraient devoir trouver de nouveaux moyens de progresser dans leur processus de développement et de renforcer les domaines dans lesquels ils ont des avantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    Des délégations argentine et britannique se rencontrent cette semaine à Buenos Aires en vue de trouver de nouveaux moyens de coopérer à l'exploration et à l'exploitation des hydrocarbures. UN ويجتمع الوفدان اﻷرجنتيني والبريطاني هذا اﻷسبوع في بوينس آيرس من أجل إيجاد سبل جديدة للتعاون في استكشاف الهيدروكربونات واستغلالها.
    Les gouvernements doivent trouver de nouveaux moyens pour obtenir des revenus et encourager les entreprises locales à faire des investissements productifs. UN ويجب على الحكومات الوطنية إيجاد وسائل جديدة للحصول على إيرادات، وفي الوقت نفسه، تشجيع الشركات المحلية على تنفيذ استثمارات إنتاجية.
    Nous devons donner un nouvel élan au processus de réforme et nous efforcer, dans un esprit ouvert, de trouver de nouveaux moyens de mener à bien la réforme institutionnelle de l'ONU. UN ويجب أن نعطي قوة دفع جديدة لعملية الإصلاح وأن نسعى بعقل متفتح إلى إيجاد وسائل جديدة لتحقيق الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    Le Comité exécutif du Département des affaires économiques et sociales sera un cadre tout désigné pour débattre de ces questions, notamment collaborer avec la CNUCED au suivi de l’évolution de l’endettement, et trouver de nouveaux moyens de venir en aide aux pays qui ont des difficultés à assurer le service de la dette. UN وستوفر لجنة السياسات اﻹنمائية محفلا هاما للاضطلاع باﻷنشطة في هذا المجال كما أن اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستوفر محفلا لمناقشة هذه القضايا، بما فيها التعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في رصد التغيرات في حالة الديون الخارجية وفي تحديد مناهج مبتكرة لتذليل المصاعب التي تواجهها البلدان التي تعاني من مشاكل خدمة الديون.
    31. Souligne qu'il convient de trouver de nouveaux moyens de faire comprendre aux fonctionnaires l'importance que revêtent leurs cotisations au financement du Bureau de l'aide juridique au personnel; UN 31 - تشدد على ضرورة استكشاف المزيد من الوسائل لزيادة الوعي بين الموظفين بأهمية تقديم المساهمات المالية لمكتب المساعدة القانونية للموظفين؛
    Il convient de trouver de nouveaux moyens d'assurer le suivi et la surveillance de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour à tous les niveaux. UN إننا بحاجة إلى إيجاد طرق جديدة لمتابعة ورصد تنفيذ البرنامج على جميع المستويات.
    Il faut trouver de nouveaux moyens de dialogue avec les peuples autochtones et de défense de leurs droits. UN ودعا إلى البحث عن سبل جديدة لإجراء حوار مع الشعوب الأصلية وللدفاع عن حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more