On a proposé de trouver des moyens d'accroître de façon plus systématique et plus sûre les ressources dont ils disposent. | UN | ومن الاقتراحات المقدمة حيال الصندوقَين على حد سواء إيجاد سبل منتظمة ومؤكدة بدرجة أكبر لزيادة الموارد المتاحة لهما. |
L'échange de données d'expérience sur les meilleures pratiques d'enseignement commercial et sur les aspects du développement des entreprises devait principalement permettre aux participants de trouver des moyens d'associer davantage les écoles de commerce au développement des entreprises en Afrique. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في إيجاد سبل تعزيز دور كليات التجارة، في تنمية قطاعي الأعمال والإدارة في أفريقيا. |
9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; | UN | 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 9 - تعيد تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. | UN | كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب. |
Il faut trouver des moyens d'aider les pays en développement à saisir cette occasion. | UN | ولا بد من إيجاد طرق لمساعدة البلدان النامية على اغتنام هذه الفرصة. |
Mourir dans la dignité est inhérent au comportement humain, et il souhaite savoir si l'État partie a l'intention de se pencher davantage sur la question afin de trouver des moyens d'assurer la jouissance du droit à une mort digne. | UN | وتعدّ فكرة الموت بكرامة عنصراً متأصلاً في السلوك الإنساني، وهو يودّ أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إيلاء هذه القضية المزيد من الاهتمام بهدف تحديد السبل الكفيلة بضمان حق الموت بكرامة. |
Au paragraphe 80 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'ONU de trouver des moyens d'éviter qu'à l'avenir des postes clefs de cadre supérieur restent vacants au secrétariat de la Caisse. | UN | 809- في الفقرة 80 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الأمم المتحدة في إيجاد وسائل ملائمة للحيلولة دون تكرار حدوث الشواغر في مناصب إدارية عليا رئيسية. |
Pour combler dans un pays les fossés sur le plan numérique et de l'information, il faudra trouver des moyens d'intégrer les pauvres et les communautés marginalisées. | UN | ولسد الفجوة الرقمية والفجوة في المعلومات في بلد واحد، من الضروري إيجاد سبل لاستيعاب المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة. |
Nous devons trouver des moyens d'assurer que la survie, la protection et l'épanouissement des enfants soient mieux garantis et appuyés que jusqu'à présent. | UN | علينا إيجاد سبل لنكفل أن بقاء وحماية وتنمية الأطفال مضمونة ومدعومة أكثـــر مما كان عليـه الأمر حتى الآن. |
La délégation cubaine convient, avec le représentant de la Jamaïque, qu'il faudrait trouver des moyens d'atténuer les effets de ces fluctuations. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل جامايكا والقائل بوجوب إيجاد سبل للتخفيف من هذه التقلبات الكبيرة. |
Il nous faut donc regarder cette réalité en face et n'épargner aucun effort pour trouver des moyens d'aller de l'avant. | UN | ولذا دعونا نواجه هذا الواقع بشجاعة، ولا ندخر جهداً في إيجاد سبل ووسائل التحرك قدماً إلى اﻷمام في هذا المجال. |
Il faut aussi trouver des moyens d'encourager la coordination régionale. | UN | ولا بد أيضاً من إيجاد سبل لتشجيع التنسيق الإقليمي. |
9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 9 - تعيد تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
31. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et engage le Secrétaire général à continuer de trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 31 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
32. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 32 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
32. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 32 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. | UN | كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب. |
Il faut trouver des moyens d'assouplir les procédures d'embauche pour encourager et assurer une plus grande représentation des spécialistes autochtones dans ces bureaux. | UN | وهناك حاجة إلى إيجاد السبل الكفيلة بتطبيق عمليات توظيف أكثر مرونة لتشجيع المهنيين من الشعوب الأصلية وضمان زيادة تمثيلهم بين موظفي المكاتب القطرية والإقليمية لهذه المؤسسات. |
Il faut trouver des moyens d'éliminer la pauvreté dont souffrent trop souvent les collectivités qui résident en montagne, par exemple en leur offrant des compensations pour les services écologiques qu'elles fournissent aux populations des plaines. | UN | فلابد من إيجاد طرق للقضاء علي الفقر الذي يخيم علي المجتمعات المحليه في أغلب الأحيان. |
La communauté internationale doit trouver des moyens d'impliquer les femmes dans le processus de paix de façon cohérente et structurée. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي إيجاد طرق لإشراك المرأة في عمليات السلام على نحو متسق ومنظم. |
trouver des moyens d'accroître le nombre de pays répertoriés dans la base de données relatives aux obstacles non tarifaires du Système d'analyse et d'information commerciales de la CNUCED et d'améliorer la qualité de ces données (TRAINS); | UN | :: تحديد السبل الكفيلة بتعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية التي يتضمنها نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، وذلك من حيث التغطية القطرية وجودة البيانات؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande aux Nations Unies de trouver des moyens d'éviter qu'à l'avenir des postes essentiels de cadres supérieurs restent vacants. | UN | 80 - ويوصي المجلس بأن تنظر الأمم المتحدة في إيجاد وسائل ملائمة للحيلولة دون تكرار حدوث الشواغر في مناصب إدارية عليا رئيسية. |
Il devrait se réunir de nouveau à l'automne 1995, la Commission étant résolue à trouver des moyens d'améliorer la mise en oeuvre du système des ajustements. | UN | وسيعقد اجتماع آخر في خريف عام ١٩٩٥ واللجنة ملتزمة بإيجاد سبل لتحسين كل من استمرارية نظام تسوية مقر العمل وإعماله. |
Nous approuvons l'examen auquel se livre actuellement le Département de la gestion pour trouver des moyens d'améliorer les pratiques et procédures actuelles dans des domaines connexes. | UN | ونقدّر الاستعراض الذي تجريه حاليا إدارة الشؤون الإدارية لتحديد السبل الكفيلة بتحسين الممارسات والإجراءات الحالية في المجالات ذات الصلة. |