"trouver des moyens efficaces" - Translation from French to Arabic

    • إيجاد سبل فعالة
        
    • إيجاد وسائل فعالة
        
    • تجد أساليب فعالة
        
    • إلى إيجاد طرق فعالة
        
    • التوصل إلى سبل فعالة
        
    • والوسائل الفعالة
        
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Il est urgent de trouver des moyens efficaces de protéger les enfants dans les situations de conflit. UN وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات.
    33. Étudier les meilleurs moyens de répondre aux besoins spécifiques des personnes appartenant à des minorités en vue de leur assurer une égale jouissance de tous les droits de l'homme, ainsi que le prévoit la Constitution (Autriche); trouver des moyens efficaces de concrétiser les droits individuels des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques (Fédération de Russie); UN 33- أن تنظر في أفضل الممارسات لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالأفراد المنتمين إلى الأقليات لضمان المساواة في التمتع بحقوق الإنسان كافة، كما يقضي بذلك الدستور (النمسا)؛ وأن تجد أساليب فعالة لإعمال حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات العرقية أوالدينية أو اللغوية (الاتحاد الروسي)
    La communauté internationale devrait aussi trouver des moyens efficaces pour aider les États Membres à répondre aux demandes des peuples qui de plus en plus réclament la justice et l'état de droit. UN وينبغي أيضا أن يتوصل المجتمع الدولي إلى إيجاد طرق فعالة لدعم الدول الأعضاء في تلبية مطالب شعوبها المتزايدة المتعلقة بتحقيق العدالة وسيادة القانون.
    Le rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, paru en 2005, a montré qu'il était nécessaire de trouver des moyens efficaces de maîtriser la diffusion des technologies d'enrichissement et de retraitement, sans compromettre les avantages d'une utilisation légitime à des fins civiles. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Elle a également mis en avant la nécessité de trouver des moyens efficaces de tenir compte de toutes ces données dans toutes les activités de maintien de la paix. UN كما أبرز ضرورة إيجاد سبل فعالة لأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في جميع أنشطة حفظ السلام.
    Il convient de trouver des moyens efficaces de coopérer à l'avenir avec ces deux États. UN ويتعين إيجاد سبل فعالة للتعامل مع هاتين الدولتين في المستقبل.
    trouver des moyens efficaces de diversifier les acteurs du développement UN إيجاد سبل فعالة لإشراك المجموعة المتنوعة دوما من الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Il est donc essentiel, en particulier à la veille de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de trouver des moyens efficaces d'appliquer ce qui a été décidé depuis 1992. UN ولذلك فإنه يلزم، ولا سيما غداة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إيجاد سبل فعالة لتنفيذ ما اتفق عليه منذ عام 1992.
    68. Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions d'origine humaine s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, et notamment des mesures qui prennent en compte les facteurs du déboisement; UN 68- يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة لخفض الضغط البشري على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بمعالجة أسباب إزالة الغابات؛
    Je demande au Conseil de renforcer son appui à l'Envoyé spécial conjoint et à la MISNUS, de trouver des moyens efficaces de veiller à la cessation immédiate de toute violence armée et de prendre les mesures qui pourraient s'avérer nécessaires pour créer les conditions qui permettront la mise en œuvre effective du plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint et du mandat de la MISNUS. UN وأحث أعضاء المجلس على مضاعفة ما يقدمونه من دعم للمبعوث الخاص وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وعلى إيجاد سبل فعالة تكفل وقفاً فورياً لجميع أشكال العنف المسلح واتخاذ مزيد من الخطوات عند الضرورة، وذلك لتهيئة الظروف لتنفيذ خطة المبعوث الخاص المشترك المؤلفة من ست نقاط وولاية البعثة.
    Il convient de trouver des moyens efficaces de rendre les femmes autonomes et d’en faire des partenaires à part égale dans le développement. Il faut pour cela éliminer les obstacles que sont la faim, la pauvreté, l’analphabétisme et les problèmes de santé et de logement. UN وينبغي إيجاد وسائل فعالة تجعل المرأة مستقلة ذاتيا وتجعل منها شريكا ذا أهمية مساوية للرجل في التنمية، ويجب لذلك القضاء على العوائق المتمثلة في الجوع، والفقر، واﻷمية، ومشاكل الصحة والمسكن.
    C'est pourquoi il faut trouver des moyens efficaces de connecter les décisions des différents groupes de pays à celles de l'ONU où chaque nation peut, avec le poids politique et économique qu'elle représente, s'expliquer avec légitimité, sur un pied d'égalité avec les autres. UN من أجل ذلك، ينبغي إيجاد وسائل فعالة لربط قرارات مجموعات البلدان المختلفة بتلك التي تصدر عن الأمم المتحدة ليتسنى لكل دولة، بوزنها السياسي والاقتصادي، أن توضح موقفها في حالة من المساواة مع الآخرين.
    29. Étudier les meilleurs moyens de répondre aux besoins spécifiques des personnes appartenant à des minorités en vue de leur assurer une égale jouissance de tous les droits de l'homme, ainsi que le prévoit la Constitution (Autriche); trouver des moyens efficaces de concrétiser les droits individuels des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques (Fédération de Russie); UN 29- أن تنظر في أفضل الممارسات لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالأفراد المنتمين إلى الأقليات لضمان المساواة في التمتع بكافة حقوق الإنسان، كما يقضي بذلك الدستور (النمسا)؛ وأن تجد أساليب فعالة لإعمال حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات العرقية والدينية واللغوية (الاتحاد الروسي)؛
    L'adoption d'une Déclaration ministérielle au cours du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2000 traduit l'urgente nécessité de trouver des moyens efficaces et novateurs pour mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement pour tous. UN ويظهر اعتماد الإعلان الوزاري في أثناء الجزء الرفيع المستوى لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الحاجة الماسة إلى إيجاد طرق فعالة وابتكارية لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية للجميع.
    Le rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, paru en 2005, a montré qu'il était nécessaire de trouver des moyens efficaces de maîtriser la diffusion des technologies d'enrichissement et de retraitement, sans compromettre les avantages d'une utilisation légitime à des fins civiles. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    Nous avons parlé avec éloquence du besoin reconnu de renforcer l'ONU d'une manière générale et de trouver des moyens efficaces pour ce faire. UN كما أننا تكلمنا باستفاضة عن الحاجة المسلم بها لتعزيز الأمم المتحدة بصورة شاملة، والوسائل الفعالة لتحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more