"trouver des ressources" - Translation from French to Arabic

    • إيجاد موارد
        
    • توفير موارد
        
    • إيجاد الموارد
        
    • إلى موارد
        
    • الحصول على موارد
        
    • للحصول على الموارد
        
    • التماس موارد
        
    • تحديد موارد
        
    • إلى تيسير الموارد
        
    • البحث عن موارد
        
    • لإيجاد الأموال
        
    • لإيجاد الموارد
        
    • من جمع موارد
        
    L'une des principales obligations de l'Estonie consiste à trouver des ressources financières additionnelles aux fins de renforcer le rôle du Commissaire. UN ويعد إيجاد موارد مالية إضافية لذلك أحد الالتزامات الرئيسية لإستونيا بمواصلة تطوير مؤسسة المفوضة.
    Deux thèmes communs au débat ont été la nécessité de trouver des ressources et le fait que le développement économique va de pair avec le développement humain. UN وبرز في المناقشة نقطتان مشتركتان هما: ضرورة إيجاد موارد وأن التنمية الاقتصادية تسير يدا بيد مع التنمية البشرية.
    A cet égard, nous attendons les mesures qui permettront de trouver des ressources sûres pour ces programmes. UN وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى زيادة الجهود الرامية إلى كفالة توفير موارد مضمونة لهذه البرامج يمكن التنبؤ بها.
    Il faut trouver des ressources pour lutter contre la menace grandissante de la pauvreté mondiale, à mesure que se dissipe celle de la guerre froide. UN ولابد من إيجاد الموارد لمكافحة خطر الفقر العالمي المتعاظم، مع زوال خطر الحرب الباردة.
    Cela implique la nécessité de trouver des ressources supplémentaires pour appuyer les programmes axés sur la réalisation des objectifs fixés en matière de population et de développement. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    Au niveau régional, il est également possible de trouver des ressources financières auprès d'organisations régionales et des banque régionales. UN ومن الممكن أيضا على الصعيد الوطني الحصول على موارد مالية من المنظمات الإقليمية والمصارف الإقليمية.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d'alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    S'agissant du financement des missions de visite, à son avis, le problème ne consiste pas à trouver des ressources pour des missions, mais réside dans le fait que certaines puissances administrante s'y opposent. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل البعثات الزائرة، فإن المشكلة في رأيه ليست في كيفية إيجاد موارد لهذه البعثات، ولكن في أن بعض الدول القائمة بالإدارة تحول دون إتمام هذه البعثات.
    Tout en notant la nécessité de trouver des ressources additionnelles pour les responsabilités de chef de file, plusieurs délégations demandent des stratégies afin de minimiser les risques pour protéger les programmes en faveur des réfugiés. UN ولاحظ العديد من الوفود ضرورة إيجاد موارد مالية إضافية لكي تقوم المفوضية بدورها القيادي في تحمل المسؤوليات، فدعت إلى وضع استراتيجيات للتخفيف من المخاطر لحماية البرامج المتعلقة باللاجئين.
    Elle pouvait aussi s'efforcer de trouver des ressources et de déterminer qui devrait être associé à l'élaboration de ce volet du questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    Il fallait étudier les moyens de trouver des ressources supplémentaires pour la collaboration à des projets de coopération technique entre pays en développement. UN وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'assistance financière symbolique à laquelle les réfugiés auraient droit n'est pas versée car il n'est pas possible de trouver des ressources financières à cette fin. UN أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض.
    Il faudrait également trouver des ressources suffisantes pour reconstituer le Fonds asiatique de développement et pour financer les fonds et programmes des Nations Unies. UN كذلك ينبغي توفير موارد كافية أثناء إعادة تزويد صندوق التنمية اﻵسيوي وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    En cas d'augmentation des ressources requises, il appartiendrait aux unités organiques compétentes du Siège de justifier cet accroissement ou de trouver des ressources dans le cadre de leurs propres budgets. UN وفي حالة طرأت زيادة في الموارد المطلوبة، فستقع المسؤولية بالدرجة الأولى على وحدة المقر المعنية لتبرير هذه الزيادة أو إيجاد الموارد اللازمة من الميزانية الخاصة بها.
    Il faut encore trouver des ressources suffisantes pour superviser le fonctionnement des bureaux de vote dans approximativement 150 localités à l'intérieur et 78 localités à l'extérieur de la région. UN ولا يزال يتعين إيجاد الموارد الكافية لمراقبة عمل مراكز الاقتراع في حوالي ٠٥١ موقعا داخل المنطقة و٨٧ موقعا خارجها.
    Il s'agissait d'un outil supplémentaire, axé sur l'aprèsDoha, pour lequel il fallait trouver des ressources extrabudgétaires. UN بل هي أداة مكمّلة تركّز على برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة، وهي تحتاج إلى موارد جديدة من خارج الميزانية.
    La nécessité de trouver des ressources financières additionnelles pour mettre en œuvre les programmes de l'ONUDI a été bien souvent soulignée. UN وقال إن التركيز ما انفكّ ينصبّ على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ برامج اليونيدو.
    126. Il faudrait trouver des ressources supplémentaires afin d'établir un fonds spécial pour le droit au développement sous les auspices du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN 126- ينبغي الحصول على موارد إضافية لإنشاء صندوق خاص للحق في التنمية تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a également été suggéré que les coordonnateurs résidents essaient de trouver des ressources dans les pays de programme par le biais d’alliances stratégiques. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    Étant donné qu’aucun crédit n’avait été ouvert au budget ordinaire à cet effet, il a fallu trouver des ressources extrabudgétaires. UN ونظرا لعدم وجود اعتماد في الميزانية العادية ﻹعداد هذا التقرير، فقد تعين التماس موارد من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Il faut aussi trouver des ressources financières pour couvrir les frais associés à la formation des fonctionnaires inscrits sur la liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تحديد موارد مالية لتغطية التكاليف المتصلة بتدريب الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    135. Le FEM a pour mission de trouver des ressources financières pour réaliser des projets de portée mondiale et écologiquement bénéfiques. UN 135- ويهدف مرفق البيئة العالمية إلى تيسير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع ذات طابع عالمي ومنفعة بيئية.
    Il demande au Directeur général et au Secrétariat de trouver des ressources additionnelles pour le Fonds d'affectation et la Banque du savoir industriel, notamment en s'adressant aux institutions financières régionales et internationales. UN وقال إنه طلب من المدير العام ومن الأمانة البحث عن موارد إضافية للصندوق الاستئماني لبنك المعارف الصناعية، لا سيما من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية.
    Mais chaque bureau de pays doit trouver des ressources pour financer la formation. UN غير أن الأمر متروك لكل مكتب قطري لإيجاد الأموال اللازمة للتدريب.
    D'après les rapports périodiques, le Secrétariat à la condition féminine (SEPREM) a manqué de fonds et les ministères ont dû s'efforcer de trouver des ressources pour promouvoir les questions relatives aux femmes. UN 18 - وقالت إن هناك نقصا في تمويل اللجنة الرئاسية للمرأة، وترك الأمر للوزارات لإيجاد الموارد من أجل تعزيز قضايا النساء.
    Les ministères qui collaborent à la mobilisation de ressources financières peuvent collectivement trouver des ressources supplémentaires, notamment d'origine externe, aux fins de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وقد تتمكن الوزارات التي تعمل معا في تعبئة الموارد المالية من جمع موارد إضافية مجتمعة من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية، وخاصة من مصادر خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more