"trouver un accord sur" - Translation from French to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق بشأن
        
    • بلوغ اتفاق بشأن
        
    • أن يتم الاتفاق على
        
    • للتوصل إلى اتفاق بشأن
        
    Il continuera d'aider les Somaliens à trouver un accord sur le processus de réinstallation. UN وسيواصل مساعدة الصوماليين على التوصل إلى اتفاق بشأن عملية انتقال الحكومة إلى الصومال.
    Enfin, la règle du consensus doit être interprétée comme une incitation à trouver un accord sur le commencement d'un travail de fond. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions qui sont prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية.
    À ce stade, il n'a pas été possible de trouver un accord sur ce point; c'est pourquoi cette partie du texte demeure en italique. UN ولم يتسن في المرحلة الراهنة بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة؛ وبالتالي لا تزال أجزاء النص المتعلقة بذلك مطبوعة بخط مائل.
    Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a dit qu'il fallait trouver un accord sur un paragraphe bien formulé concernant la dette. UN 9 - وتكلم ممثل السنغال بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن من الأهمية أن يتم الاتفاق على فقرة محكمة بشأن مسألة الدَين.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles étaient résolues à poursuivre leurs efforts afin que le projet de convention sur le terrorisme nucléaire soit adopté par consensus, tout en soulignant que le temps était venu de trouver un accord sur l'instrument. UN وأكدت بعض الوفود عزمها على مواصلة سعيها إلى اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي بتوافق الآراء، غير أنها شددت على أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك.
    Il faut donc trouver un accord sur le programme de travail de la Conférence, en particulier dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولذلك يجب التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر، وخاصة في مجال نزع السلاح النووي.
    Cela a fait naître l'espoir quant à la perspective de trouver un accord sur la formule qui recueillerait le plus large appui. UN وزادت التوقعات فيما يتعلق باحتمال التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة تحظى بأوسع تأييد ممكن.
    Un autre dossier important, pour l'Assemblée du millénaire, est de trouver un accord sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de paix. UN وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام.
    Nous croyons aussi qu'il faut trouver un accord sur les relations régissant le Conseil et les autres organes principaux de l'ONU, comme le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا بأنه لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد العلاقة بين المجلس والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Il n'est pas surprenant toutefois qu'en dépit de l'accent placé sur la réforme structurelle en cours à l'ONU, il n'a pas été possible à ce jour de trouver un accord sur ces questions. UN ولا عجب، مع ذلك، في أنه بالرغم من التركيز الكبير على عملية اﻹصلاح الهيكلي التي تقوم بها اﻷمم المتحدة حاليا، لم يصبح ممكنا حتى اﻵن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل.
    33. Il est recommandé que des réunions de travail soient convoquées pour trouver un accord sur la structure et les conditions à satisfaire pour : UN 33 - ويوصى بعقد اجتماعات لوضع التعاريف من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل وشروط:
    Par conséquent, dans ses délibérations sur le point 122 de l'ordre du jour, la Cinquième Commission devrait s'efforcer de trouver un accord sur le meilleur moyen de faire en sorte que le barème des quotes-parts pour la période 2007-2009 reflète ce principe. UN وبالتالي يجب أن تسعى اللجنة الخامسة أثناء مداولاتها بشأن البند 122 من جدول الأعمال من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل لعكس ذلك المبدأ في جدول الأنصبة المقررة للفترة
    Pour les facilitateurs, il fallait en outre trouver un accord sur les paragraphes appropriés du préambule et/ou du dispositif. UN ويرى الميسّرون أنه بقي التوصل إلى اتفاق بشأن فقرات الديباجة و/أو فقرات المنطوق المناسبة.
    Il appelle également les parties à trouver un accord sur des arrangements en matière de sécurité et à décider du statut futur des militaires originaires du sud qui servent actuellement dans les Forces armées du Soudan. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد وضع الجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية في المستقبل.
    Le premier groupe de travail, qui a pour mission de trouver un accord sur le non-recours à la force et sur un dispositif de sécurité international, a examiné des mesures concrètes figurant dans le plan proposé par les coprésidents. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، الذي يركز على سبل التوصل إلى اتفاق بشأن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية، نوقشت التدابير الملموسة في الخطة التي اقترحها الرئيسان.
    Il appelle également les parties à trouver un accord sur des arrangements en matière de sécurité et à décider du statut futur des militaires originaires du sud qui servent actuellement dans les forces armées du Soudan. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية.
    L'objectif principal du premier groupe de travail des discussions de Genève reste de trouver un accord sur le non-recours à la force et sur un dispositif de sécurité international. UN ويظل الهدف الرئيسي للفريق العامل الأول لمباحثات جنيف يتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن الامتناع عن استخدام القوة، وبشأن الترتيبات الأمنية الدولية.
    À ses trente-troisième, trente-quatrième et trente-cinquième sessions, faute de pouvoir trouver un accord sur cette question, le SBI est convenu d'en poursuivre l'examen à sa trente-sixième session. UN ولم تتمكن الهيئة الفرعية في دوراتها الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين من بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة، فاتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها السادسة والثلاثين().
    À ses trente-troisième et trente-quatrième sessions, faute de pouvoir trouver un accord sur cette question, le SBI est convenu d'en poursuivre l'examen à sa trente-cinquième session. UN ولم تتمكن الهيئة الفرعية في دورتيها الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين من بلوغ اتفاق بشأن هذه المسألة، فاتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين().
    Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a dit qu'il fallait trouver un accord sur un paragraphe bien formulé concernant la dette. UN 9 - وتكلم ممثل السنغال بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فقال إن من الأهمية أن يتم الاتفاق على فقرة محكمة بشأن مسألة الدَين.
    La Cinquième Commission s'emploie activement, par d'intenses consultations, à trouver un accord sur les points qui restent en suspens et à achever d'établir un projet de résolution reprenant tous les points d'accord, étant entendu que rien n'est adopté tant que tout ne l'est pas. UN وأود أن أبلغكم بأن اللجنة الخامسة تجري حاليا مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر المتبقية، وكذا بشأن وضع صيغة نهائية لمشروع قرار يتضمن ما تم التوصل إليه من اتفاقات على أن يكون مفهوما أن الاتفاق لن يكتمل إلا بتمام الاتفاق على كل جزئياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more