"trucage des" - Translation from French to Arabic

    • التلاعب
        
    • التحايل في
        
    • التواطئية
        
    Les soumissions collusoires et le trucage des offres ont fait l'objet d'interdictions per se dans de nombreux pays. UN واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    Dans la suite du document on examinera les moyens de prévenir, détecter et réprimer le trucage des offres, considéré comme l'une des plus graves atteintes à la concurrence dans les marchés publics. UN أما الجزء اللاحق من الورقة فقد خُصص لسبل منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين باعتبار التلاعب من أشد المخاطر التي تهدد المنافسة في قطاع المشتريات العامة.
    Pour lutter contre le trucage des offres, il faut donc souvent une évolution des mentalités. UN ومكافحة التلاعب في المناقصات غالباً ما يحمل في طياته، معنى إحداث تغيير ثقافي.
    L'intervenant a estimé que le trucage des offres gonflait de 20 % environ la facture des marchés publics. UN وقال إن التحايل في العطاءات يؤدي إلى تضخم تكاليف المشتريات العامة بنسبه تقدر بنحو 20 في المائة.
    Dans plusieurs pays, le trucage des offres était sanctionné non seulement par le droit de la concurrence, mais aussi par le droit pénal. UN ففي عدة بلدان، لا يخضع التحايل في العطاءات لعقوبات بموجب قانون المنافسة المحلي فحسب، بل بموجب القانون الجنائي أيضاً.
    Alliance contre le trucage des offres dans le système de santé mexicain UN التحالف من أجل محاربة التلاعب في المناقصات في نظام الرعاية الصحية المكسيكي
    Il importe donc d'utiliser les instruments disponibles pour encourager les pratiques concurrentielles et combattre le trucage des offres. UN ولذلك، لا بد من الاستعانة بالأدوات المتاحة لحفز السلوك التنافسي ومكافحة التلاعب في المناقصات.
    La forme la plus stricte est l'interdiction per se, qui est appliquée, en particulier aux Etats-Unis, aux pratiques commerciales restrictives horizontales, comme la fixation concertée des prix, le partage des marchés, les soumissions collusoires ou le trucage des offres. UN وأقوى أنواع الحظر هو نهج حظر الممارسة بحد ذاتها حظرا تاما، وهو يطبق بوجه خاص في الولايات المتحدة بصدد الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية مثل فرض اﻷسعار، وتوزيع اﻷسواق، والعطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    33. Toutefois, certains pays ont adopté une attitude relativement plus clémente, sauf en ce qui concerne le trucage des offres. C'est notamment le cas de l'Union européenne qui applique une prohibition de principe. UN ٣٣- ومع ذلك، وعدا عن التلاعب بالعطاءات، يوجد نهج أكثر تساهلا نسبيا بصدد الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية في بلدان أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي الذي يطبق نهج الحظر من حيث المبدأ.
    Les éléments fondamentaux et les aspects institutionnels des systèmes de passation des marchés publics y sont examinés, y compris les stratégies permettant d'élargir le cercle des soumissionnaires potentiels, de favoriser les pratiques concurrentielles et de lutter contre le trucage des offres. UN وتُناقَش الجوانب الموضوعية والمؤسسية لنظم المشتريات العامة، بما في ذلك الاستراتيجيات الرامية إلى توسيع دائرة مقدمي العروض المحتملين، لحفز السلوك التنافسي ومكافحة التلاعب في المناقصات.
    II. Prévention, détection et répression du trucage des offres 12 UN ثانياً - منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين 15
    En outre, depuis les amendements apportés à l'article 178 du Code pénal de la Fédération de Russie en 2009, le trucage des offres est sanctionné d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Dans les pays où il existe une législation sur la concurrence, le trucage des offres tomberait sous le coup de l'interdiction générale des ententes anticoncurrentielles, même s'il n'était pas expressément interdit comme une pratique anticoncurrentielle a priori. UN ففي البلدان التي تملك قانوناً يتعلق بالمنافسة، يندرج التلاعب في المناقصات في إطار الحظر العام للاتفاقات المانعة للمنافسة، إذا لم يكن محظوراً لذاته صراحة، باعتباره مانعاً للمنافسة.
    II. Prévention, détection et répression du trucage des offres UN ثانياً- منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين
    En poussant le raisonnement à l'extrême, si les soumissionnaires ne se connaissent pas ils n'auront aucune possibilité d'entrer en communication, et le risque de trucage des offres sera écarté. UN وفي الحالات القصوى، إذا لم يكن مقدم العرض يعلم شيئاً عن مقدمي العروض الباقين، فإن فرص إقامة الاتصال تنعدم ويصبح احتمال التلاعب في المناقصات مستبعداً.
    45. En réalité il y a beaucoup de choses qui peuvent être faites par les autorités chargées des marchés publics, et dans le cadre des politiques correspondantes, pour prévenir le trucage des offres dans les appels d'offres publics. UN 45- والحقيقة أنه بمقدور واضعي سياسات المشتريات العامة والسلطات المختصة بها فعل الكثير لمنع التلاعب في المناقصات العامة.
    48. La lutte contre le trucage des offres est coûteuse et implique de disposer des compétences institutionnelles voulues et d'agir en coordination avec les autorités de la concurrence. UN 48- ويعتبر التصدي لقضايا التلاعب في المناقصات مكلفاً ويتطلب تطوير الخبرات الداخلية والتنسيق مع هيئات المنافسة.
    38. La deuxième partie de l'exposé de l'intervenant a été consacrée à la prévention du trucage des offres et à l'application de la loi qui le réprime. UN 38- وخُصص السيد مون الجزء الثاني من هذا العرض لمسألة منع التحايل في العطاءات وإنفاذ القانون لمكافحته.
    Les participants semblaient d'accord pour dire que la coopération et la coordination entre autorités de la concurrence et autorités chargées des marchés publics jouaient un rôle essentiel dans la lutte contre le trucage des offres. UN ويبدو أنه كان هناك توافق في الآراء فيما بين المتحدثين على أن للتعاون والتنسيق بين سلطات المنافسة وسلطات المشتريات العامة أهمية حاسمة في مكافحة التحايل في العطاءات.
    40. Plusieurs représentants ont évoqué les directives relatives aux marchés publics publiées par les autorités de la concurrence afin d'aider les entités chargées des achats à prévenir et déceler le trucage des offres. UN 40- وتحدث عدة مندوبين عن المبادئ التوجيهية الصادرة عن سلطات المنافسة فيما يتعلق بالمشتريات العامة من أجل مساعدة الكيانات المسؤولة عن المشتريات في منع وكشف التحايل في العطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more