La réclamation de Trym est récapitulée dans le tableau 22 ciaprès. | UN | وترد مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 22 أدناه. |
Trym fait donc valoir qu'elle n'a pas pu recouvrer ses créances en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على ذلك، تدعي تريم أنها لم تتمكن من تحصيل الديون كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne traitera donc pas de la validité du contrat, de la question de savoir si Trym est en droit de présenter sa réclamation ni des autres questions soulevées par l'Iraq. | UN | وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لم يتناول مسألة صلاحية العقد، ومسألة ما إذا كان لشركة تريم أي مبرر لمتابعة المطالبة، والنقاط الأخرى التي أثارها العراق. |
XIII. RÉCLAMATION DE Trym TRADING LIMITED 197 − 206 58 | UN | ثالث عشر- مطالبة شركة تريم تريدينغ المحدودة TRYM TRADING LIMITED 197-206 63 |
Tableau 23. Réclamation de Trym − Indemnité recommandée 60 | UN | الجدول 23- مطالبة شركة تريم - التعويض الموصى به 65 |
198. Trym a exercé ses activités du 1er mars 1989 au 1er octobre 1991 à Bristol, au RoyaumeUni, en tant que société de conseil à l'industrie du gaz et du pétrole. | UN | 198- واضطلعت تريم بأعمال في الفترة من 1 آذار/مارس 1989 إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991 في بريستول بالمملكة المتحدة، بوصفها خبيراً استشارياً لشركات صناعة النفط والغاز. |
205. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité à Trym pour pertes liées des contrats. | UN | 205- واستناداً إلى ما سبق ذكره، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لشركة تريم عن خسائر العقود. |
206. Les recommandations du Comité concernant la réclamation de Trym sont récapitulées dans le tableau 23 ciaprès. | UN | 206- ترد توصيات الفريق فيما يخص مطالبة شركة تريم ملخصة في الجدول 23 أدناه. |
Tableau 23. Réclamation de Trym − Indemnité recommandée | UN | الجدول 23- مطالبة شركة تريم - التعويض الموصى به |
Pour de plus amples renseignements, prière de contacter M. Trym Sonstad. Mission permanente de la Norvège (courriel Trym.sonstad@mfa.no; tél. 1 (646) 430-7569).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد تريم سونستاد، البعثة الدائمة للنرويج (البريد الإلكتروني: trym.sonstad@mfa.no؛ الهاتف: 1 (646) 430-7569).] |
Pour de plus amples renseignements, prière de contacter M. Trym Sonstad. Mission permanente de la Norvège (courriel Trym.sonstad@mfa.no; tél. 1 (646) 430-7569).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد تريم سونستاد، البعثة الدائمة للنرويج (البريد الإلكتروني: trym.sonstad@mfa.no؛ الهاتف: 1 (646) 430-7569).] |
Pour de plus amples renseignements, prière de contacter M. Trym Sonstad. Mission permanente de la Norvège (courriel Trym.sonstad@mfa.no; tél. 1 (646) 430-7569).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد تريم سونستاد، البعثة الدائمة للنرويج (البريد الإلكتروني: trym.sonstad@mfa.no؛ الهاتف: 1 (646) 430-7569).] |
Tableau 22. Réclamation de Trym 58 | UN | الجدول 22- مطالبة شركة تريم 63 |
199. Trym demande une indemnité de GBP 42 632 pour pertes liées à des contrats, qui résulteraient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 199- وطالبت تريم بمبلغ 632 42 جنيهاً استرلينياً تعويضاً عن خسائر عقود يُدعى أنه تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
197. Le requérant, Trym Trading Limited ( < < Trym > > ), était une société de droit britannique. | UN | 197- صاحب المطالبة هو شركة تريم تريدينغ ( Trym Trading Limited ) ( " تريم " )، وهي شركة مؤسسة وفقاً لقوانين المملكة المتحدة. |
Tableau 22. Réclamation de Trym | UN | الجدول 22- مطالبة شركة تريم |
201. Trym affirme que les factures ont été approuvées à une date et par une personne non spécifiées et qu'elles devaient être réglées à la fin d'août 1990, étant entendu que la société serait payée mensuellement pour les travaux ultérieurs. | UN | 201- وتدعي تريم أنه تمت الموافقة على هذه الفواتير في تاريخ غير محدد من طرف شخص غير محدد، وأنه كان من المفروض أن تتلقى تريم المبالغ قيمة الفواتير في أواخر آب/أغسطس 1990، وبعد ذلك على أساس شهري مقابل ما يُنجز من أعمال أخرى. |
d) Trym n'a pas poursuivi ses démarches auprès des débiteurs koweïtiens, sans doute parce que la KFPE lui a opposé une fin de nonrecevoir ou a conclu avec elle un nouveau contrat. | UN | (د) يقول العراق إن تريم لم تتابع المسألة مع المدينين الكويتيين ويقول إن سبب ذلك قد يعود لرفض الشركة الكويتية (KFPE) هذه المسألة أو لإبرامها عقداً جديداً مع تريم. |
203. Trym a fourni une copie d'un document intitulé < < Contrat > > , en date du 13 novembre 1989, imprimé sur le papier à entête et signé par le coordonnateur des achats de la KFPE. | UN | 203- قدمت تريم نسخة من مستند عنوانه " العقد " . وهذا المستند مؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، ومطبوع على قرطاسية الشركة الكويتية (KFPE)، وموقّع من قبل منسق المشتريات التابع لهذه الشركة. |
D'après ce document, Trym devait trouver < < des fournisseurs pour les services techniques, l'équipement et la maind'œuvre destinés au projet 1349 > > . | UN | وتبيّن هذه النسخة أنه كان على تريم توفير " خيارات تتعلق بهندسة الخدمات، والمعدات واليد العاملة فيما يخص المشروع 1349 " . |