Des tireurs embusqués et d'autres agents des forces gouvernementales ont tué ou blessé des enfants, y compris des enfants de moins de 10 ans. | UN | وعمد القناصة وغيرهم من القوات الحكومية إلى قتل أو جرح الأطفال، وبينهم أطفال يبلغون العاشرة أو تقل أعمارهم عن العاشرة. |
Selon des données non définitives, les bombes ou mines auraient tué ou mutilé une centaine de milliers de personnes qui étaient des soutiens de famille. | UN | ووفقاً لإحصاءات غير نهائية، تسبّبت القنابل أو الألغام في قتل أو تشويه نحو 000 100 شخص كانوا يُعيلون أسراً. |
Avec ce thème, la Réunion a essayé de sensibiliser au fait que quelqu'un est tué ou mutilé toutes les 20 minutes par une mine antipersonnel. | UN | وفي إطار هذا الموضوع، حاول الاجتماع زيادة الوعي بأن الألغام المضادة للأفراد تتسبب في قتل أو بتر أطراف إنسان كل 20 دقيقة. |
Lorsqu’il a tué ou blessé, l’accusé a tiré parti de la confiance qu’il avait gagnée. | UN | ٤ - استغل مرتكب الفعل لدى القتل أو اﻹصابة الثقة التي كسبها. |
Aucun membre du personnel civil des missions de maintien de la paix n'est tué ou blessé du fait d'actes de malveillance | UN | عدم وفاة أو إصابة أي فرد من أفراد العنصر المدني في بعثات حفظ السلام من جراء أعمال عمدية |
Tirer sur un flic entraine beaucoup de choses, qu'il soit tué ou juste blessé. | Open Subtitles | إطلاق النار على شرطي تحمل عقوبة كبيرة سواء كنت قتلته أم فقط جرحته |
Le personnel médical qui soignait des membres des thuwar a été tué ou a fait l'objet d'arrestations arbitraires ou de détention accompagnées de torture, de mauvais traitements et de harcèlement. | UN | وتعرّض الموظفون الطبيون الذين كانوا يعالجون الثوار للقتل أو الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز المقترن بالتعذيب وإساءة المعاملة والمضايقة. |
Il n'a pas été tué ou recyclé. J'espère que vous vous y ferez. | Open Subtitles | ، هو لم يقتل أو يُعاد صنعه . أتمنى أن تجدي العزاء بهذا |
Et aussi, au cas où l'un de nous se serait fait tué ou arrêté, on ne voulait pas que tu sois trop déçu. | Open Subtitles | أيضاً ، في حالة إذا تم قتل أو أعتقل أياً منّا لم نرغب أن تكون محبط للغاية |
L'accusé a tué ou blessé une ou plusieurs personnes. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد. |
1. L’accusé a tué ou fait mourir une ou plusieurs personnes; | UN | ١ - المتهم قتل أو تسبب في موت شخص أو أكثر؛ |
2. L’accusé a tué ou blessé une ou plusieurs personnes. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد. |
D'abord, je n'ai pas acheté, tué, ou fait exploser qui que ce soit. | Open Subtitles | أولا، لم أقم برشوة، قتل أو تفجير أي شخص |
Tout le monde a été tué ou enlevé par ces vauriens sauf moi et ma sœur, Caroline, | Open Subtitles | لقد قتل أو تسمم الجميع بأدواتهم فيما عدا أثنان "أنا و أختي "كارولين |
Les blessés et les malades sont attaqués et le personnel de santé est menacé, enlevé, blessé ou tué ou bien encore poursuivi en justice. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
Selon les informations dont on dispose, aucun membre des FDI responsables de ces décès ou de ces blessures n'aurait été tué ou grièvement blessé. | UN | وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة. |
Les enfants sont de plus en plus gardés à la maison de crainte qu'ils ne se fassent tuer sur le chemin de l'école, ou pour compenser la perte de revenu subie parce qu'un membre de la famille a été tué ou blessé par une attaque de drone. | UN | وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة. |
L'article 24 de l'Accord de paix pour le Darfour interdit la violence à l'égard des civils et du personnel humanitaire mais sur les 15 attaques perpétrées contre des convois humanitaires dans lesquelles du personnel a été tué ou blessé, 11 se sont produites dans cette région. | UN | وبالرغم من أن المادة 24 من اتفاقية السلام في " دارفور " تحظر العنف ضد المدنيين والعاملين في مجال الإغاثة، استأثرت تلك المنطقة بـ 11 اعتداء من بين 15 على قافلات الإغاثة الإنسانية، وأسفرت هذه الاعتداءات عن وقوع حالات وفاة أو إصابات بين الموظفين. |
Tu ne veux pas que je passe ma vie sans savoir si je l'ai tué ou non? | Open Subtitles | لا تريدني أن أستمر بحياتي لا أعلم إن كنت قد قتلته أم لا ، أليس كذلك؟ |
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier. | Open Subtitles | لا يهمني إن كنت قتلته أم لا ، هذا ما يهمني لكنني سأرتعش حينما أرى شُرطيا |
Dans une lettre adressée au Ministre de la justice, le requérant a exposé l'historique des procédures pénales engagées contre lui pour fraude financière ainsi que les raisons qui lui faisaient craindre d'être tué ou soumis à la torture ou à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants s'il était extradé vers la Fédération de Russie. | UN | ووجّه صاحب الشكوى رسالة إلى وزير العدل وضح فيها الأساس الذي قامت عليه الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاحتيال المالي، وكذلك مبررات خوفه من التعرض للقتل أو للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا سُلم للاتحاد الروسي. |
Dans une lettre adressée au Ministre de la justice, le requérant a exposé l'historique des procédures pénales engagées contre lui pour fraude financière ainsi que les raisons qui lui faisaient craindre d'être tué ou soumis à la torture ou à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants s'il était extradé vers la Fédération de Russie. | UN | ووجّه صاحب الشكوى رسالة إلى وزير العدل وضح فيها الأساس الذي قامت عليه الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاحتيال المالي، وكذلك مبررات خوفه من التعرض للقتل أو للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا سُلم للاتحاد الروسي. |
Aucun animal n'a été tué ou blessé durant Ie tournage de ce film. | Open Subtitles | لم يقتل أو يجرح أي حيوان من خلال تصنيع هذا الفيلم |
L'objectif ultime de cette optique est que personne ne soit tué ou gravement blessé dans des accidents de la route. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لهذه الرؤية في أنه لا ينبغي لأي أحد أن يقتل أو يصاب إصابة خطيرة في إطار حرم الطريق نتيجة لحوادث المرور على الطرق. |
La Convention a pour but d'interdire l'emploi des armes en question, qui ont tué ou mutilé sans discrimination des millions de personnes de par le monde, y compris des civils innocents. | UN | والهدف من الاتفاقية هو حظر استعمال اﻷسحلة العشوائية اﻷثر المشار إليها أعلاه التي تتسبب في وفاة وإصابة الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم ومن بينهم مدنيون أبرياء. |