"tuaient" - Translation from French to Arabic

    • يقتلون
        
    • تقتل
        
    • يقتلونهم
        
    • ويقتلون
        
    • قتلن
        
    Ces individus ne se contentaient pas seulement de piller, mais ils tuaient également des personnes innocentes et brûlaient des véhicules. UN ولم يكن هؤلاء الأفراد يكتفون بالسلب، ولكنهم كانوا يقتلون الأبرياء ويضرمون النار في المركبات.
    Ils tuaient les chiens qui ne pouvaient être domestiqués; Open Subtitles فهم يقتلون بشكل دائم الكلاب الغير قابلة للترويض
    Comment ai-je pu ne pas m'apercevoir qu'ils tuaient des Bibliothécaires ? Open Subtitles كيف لم أستطع رؤية أنَّهم كانوا يقتلون "أمناء المكتبة"؟
    Ces médicaments sont tellement récents que la dernière phase était de s'assurer qu'ils ne tuaient personne. Open Subtitles هذه العقاقير الجديدة بذلك، والمرحلة الأخيرة كان للتأكد من أنها لا تقتل الناس.
    Ils tiraient et tuaient les nôtres, mais on savait qu'on ne pouvait pas battre en retraite. Open Subtitles كانوا يطقون النار على قومنا و يقتلونهم لكننّا علمنا أنْ ليس بوسعِنا التراجع
    Ils tuaient mes Marines! Open Subtitles هم كانوا يقتلون جنودى لذا، نعم، أنا قلتها
    Ils me mettaient enceinte et ils tuaient les bébés. Open Subtitles هم يحبّلونني و ثمّ هم يقتلون الأطفال الرضّع.
    Vous savez, chez les Perses... les rois tuaient les messagers qui apportaient de mauvaises nouvelles. Open Subtitles تعرف، في بلاد فارس القديمة كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة
    Tu sais, souvent les dinosaures tuaient le membre le plus jeune de la famille parce que qu'il se la racontait. Open Subtitles تعرفين اغلب الوقت الديناصورات يقتلون اصغر عضو في العائلة لانه ذكي
    Comme quand les Indiens tuaient des bisons. Open Subtitles إنّما هو مشابه لمايفعله الهنود عندما يقتلون الجواميس
    Ils tuaient quelqu'un devant lui chaque jour où il ne réussissait pas à le faire. Open Subtitles كانوا يقتلون سخص ما أمامه كل يوم إن لم ينهي عمله
    Tu savais que les vampires ne tuaient personne. Open Subtitles كنت تعلم أن مصاصي الدماء لا يقتلون أحداً
    Ils tuaient les conscrits et collectaient leur sang, pour le vendre à des nations étrangères. Open Subtitles و أنهم يقتلون المجندين و يجمعون دماءهم ليبيعوها إلى الدول الأجنبية.
    Selon les observations de témoins, les gardes khmers rouges tuaient par ailleurs systématiquement des milliers de personnes qui refusaient de travailler ou ne pouvaient plus le faire, et assassinaient souvent par la même occasion les membres de leur famille. UN ووفقا لما أفاد به شهود، فإن المشرفين المنتمين إلى الخمير الحمر كانوا يقومون بطريقة روتينية بإعدام آلاف عديدة ممن كانوا يرفضون العمل أو لم يعودوا قادرين عليه، وكثيرا ما كانوا يقتلون أفراد أسرهم كذلك.
    Elle a insisté sur le fait que les gouvernements devaient mettre fin à l'impunité systématique et institutionnalisée dont bénéficiaient ceux qui tuaient des femmes au nom de l'honneur et de ce qu'ils appelaient la morale. UN وشددت على وجوب أن تضع الحكومات حدا لإفلات من يقتلون النساء باسم الشرف أو باسم ما يسمى بالإفلات من العقاب بهذه الصورة التي يتبدى فيها الطابع المؤسسي والتي باتت أمرا معهودا.
    Ils tuaient des gens sans les voir. Des enfants... Open Subtitles يقتلون أناس لا يستطيعون الرؤية أطفال
    Oui, mais ces gens tuaient la forêt. Open Subtitles أجل، ولكن هؤلاء الناس يقتلون الغابة
    Elle a exhorté tous les pays à ratifier la Convention d'Ottawa, parce que les mines ne tuaient pas des soldats et des trafiquants de drogues, mais des civils innocents. UN وحثت جميع البلدان على التصديق على اتفاقية أوتاوا، لأن الألغام لا تقتل الجنود وتجار المخدرات فحسب بل والمدنيين الأبرياء.
    Elle a exhorté tous les pays à ratifier la Convention d'Ottawa, parce que les mines ne tuaient pas des soldats et des trafiquants de drogues, mais des civils innocents. UN وحثت جميع البلدان على التصديق على اتفاقية أوتاوا، لأن الألغام لا تقتل الجنود وتجار المخدرات فحسب بل والمدنيين الأبرياء.
    Il a ajouté que des reportages parus dans la presse mettaient sur un pied d'égalité le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles, alors que ces derniers tuaient des gens. UN وأضاف أن بعض التقارير الدولية تساوي حكومة السودان بحركات التمرد، على الرغم من أن هذه الحركات تقتل الناس.
    Dans tous les cas leurs preneurs d'otages ne voulaient pas qu'ils livrent des informations et les tuaient avant l'arrivée des forces de libération. UN وفي جميع الحالات فإن الذين أخذوهم كرهائن كانوا يقتلونهم قبل وصول قوات التحرير ﻷنهم كانوا يريدون منعهم من اﻹدلاء بمعلومات.
    Est-ce que tu savais que quand les amérindiens dans les grandes plaines tuaient un bison, ils en utilisaient chaque morceau ? Open Subtitles هل تعلمين أنه عندما كان يدير السكان الأصليين البلاد ويقتلون الجاموس فكانوا يستخدمون كل جزء منها؟
    À petit feu, elles... se tuaient. Qu'est-ce qu'on ne ferait pas pour la beauté ? Open Subtitles لذا قتلن أنفسهم ببطئ ما الذي لا نفعله لأجل الجمال؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more