Elles tuent et mutilent des personnes, particulièrement des civils, en Asie, en Afrique, en Amérique latine et en Europe. | UN | فهي تقتل وتشوه الناس، وخصوصا من المدنيين، في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا. |
Utilisées de manière aveugle et exerçant des effets prolongés, les mines terrestres se placent dans la catégorie des armes qui tuent et mutilent sans discrimination. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
Les mines antipersonnel sont des engins de guerre diaboliques et lâches qui tuent et mutilent sans discrimination leurs victimes sans méfiance. | UN | إن اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي من أدوات الحرب الشيطانية والجبانة، إذ أنها تقتل وتشوه عشوائيا ضحاياها الذين لا يتوقعونها. |
Les munitions non explosées, en particulier les bombes-grappes, tuent et mutilent également des civils longtemps après leur utilisation. | UN | وتؤدي الذخائر غير المنفجرة أيضا، وبخاصة القنابل العنقودية، إلى قتل وتشويه المدنيين بعد استعمالها بوقت طويل. |
Les mines terrestres tuent et mutilent des innocents, sans distinction d'âge et longtemps après que les conflits ont pris fin. | UN | تتسبب الألغام الأرضية في قتل وتشويه الأبرياء، بصرف النظر عن السن وبعد انتهاء الصراعات بوقت طويل. |
Elles tuent et mutilent l'ennemi ou la personne qui les a posées, ou, dans la plupart des cas, des civils innocents : des ouvriers agricoles. | UN | وهي لا تفرق بين الجنود والمدنيين، إنها تقتل أو تشوه العدو أو الشخص الذي يزرعها، أو المدنيين اﻷبرياء ومعظمهم من العمال الزراعيين. |
Qui plus est, non seulement ces engins tuent et mutilent, mais ils entravent le développement économique et social des pays. | UN | علاوة على أن هذه الأجهزة لا تتسبب في القتل والتشويه فحسب بل تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان أيضا. |
Comme nul ne l'ignore ici, les mines sont des instruments de guerre lâches, qui tuent et mutilent des civils innocents longtemps après la fin des hostilités. | UN | فالألغام الأرضية، كما لا يخفى على أحد منا، هي أدوات الحرب الخسيسة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء حتى بعد وقت طويل من انتهاء الأعمال القتالية. |
49. La région continue de subir les effets des mines terrestres et des armes de petit calibre qui tuent et mutilent des milliers de civils. | UN | ٤٩ - ولا تزال المنطقة تعاني من اﻵثار السلبية لﻷلغام اﻷرضية واﻷسلحة الصغيرة التي تقتل وتشوه اﻵلاف من المدنيين. |
Elles tuent et mutilent des milliers de civils chaque année. | UN | وهي تقتل وتشوه آلاف المدنيين كل سنة. |
Par ailleurs, notre pays s'associe fermement aux efforts accomplis pour parvenir à l'objectif final d'une élimination totale des mines antipersonnel qui tuent et mutilent des civils non combattants. | UN | يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين. |
Il a souligné l'importance du TICE, puis a décrit les grandes lignes d'une action à entreprendre pour diminuer encore les risques liés aux armes de destruction massive et aux autres armes qui tuent et mutilent sans discrimination. | UN | وقد أكد على أهمية هذه المعاهدة وفي الوقت نفسه وضع الخطوط العريضة لجدول أعمال من أجل مزيد من التقدم في تقليل تهديدات أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة اﻷخرى التي تقتل وتشوه عشوائياً. |
Il faut un engagement mondial plus ferme pour mettre fin à la production et à la vente des mines antipersonnel qui tuent et mutilent nos soldats et nos enfants. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام أقوى على مستوى العالم بوقف إنتاج وبيع الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل وتشوه جنودنا وأطفالنا. |
À présent, c'est surtout dans les pays en développement que se pose le problème des restes explosifs, qui tuent et mutilent des milliers de civils innocents chaque année. | UN | وفي الوقت الحالي توجد مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب أساساً في البلدان النامية، حيث تقتل وتشوه الآلاف من المدنيين الأبرياء كل سنة. |
Six cent quarante millions de ces armes présentes actuellement dans le monde tuent et mutilent des dizaines de milliers d'êtres humains, provoquent des situations critiques de réfugiés, sapent le droit et engendrent une culture de la violence et de l'impunité. | UN | وفي العالم اليوم ستمائة وأربعون مليون قطعة من تلك الأسلحة تقتل وتشوه عشرات الآلاف من البشر، وتشعل أزمات اللاجئين، وتقوض سيادة القانون، وتفرخ ثقافة تروج للعنف والإفلات من العقاب. |
Le Sommet a envoyé un message ferme et résolu à ceux qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention, leur indiquant que la communauté internationale ne peut plus tolérer des armes qui tuent et mutilent des civils innocents. | UN | وقد أرسل مؤتمر القمة رسالة قوية وحاسمة إلى الدول التي لا تزال خارج المعاهدة، مفادها أن المجتمع الدولي لم يعد يتحمل هذه الأسلحة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء. |
Les mines terrestres, non seulement tuent et mutilent de façon aveugle, frappant à mort des civils innocents, y compris des femmes et des enfants, mais en outre elles entravent également le développement socioéconomique, détournent les rares ressources d'activités plus productives et créent une insécurité constante au sein des populations. | UN | إن اﻷلغام اﻷرضية لا تقتل وتشوه على نحو عشوائي فحسب ولا تودي فقط بحياة المدنيين اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال ولكنها أيضا تعرقــل عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحول الموارد الشحيحة بعيدا عن اﻷنشــطة اﻹنتاجية، وتغرس الخــوف وانعدام اﻷمن المستمرين بين السكان المحليين. |
J'exige que les groupes armés cessent d'utiliser des mines terrestres et autres engins explosifs qui tuent et mutilent des civils, dont des enfants. | UN | 80 - وإنني أطالب الجماعات المسلحة بالتوقف عن استخدام الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة الأخرى والكف عن قتل وتشويه المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
En de mauvaises mains, ces armes tuent et mutilent des centaines de milliers de personnes tous les ans, font le jeu des cultures fondées sur la violence et la terreur qui autorisent des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, touchant en particulier les femmes, les personnes âgées et les enfants, et compromettent ainsi le développement socioéconomique de nombreux pays du monde. | UN | إذ أن استعمال هذه الأسلحة خطأً يؤدي إلى قتل وتشويه آلاف الأشخاص كل سنة ونشر ثقافات العنف والإرهاب التي تُنتهك في إطارها حقوق الإنسان انتهاكا فادحا ومنتظما، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، والمسنين والأطفال، مما يؤدي إلى تقويض التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Les ÉtatsUnis s'emploieront à faire intervenir une interdiction mondiale de la vente et de l'exportation de toutes mines terrestres persistantes, afin d'empêcher la dissémination de moyens techniques qui tuent et mutilent des civils. | UN | وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الثابتة منعاً لانتشار التكنولوجيا التي تقتل أو تشوه المدنيين. |
Aucune cause ni aucune revendication ne peut justifier des actes qui tuent et mutilent des personnes innocentes. | UN | ولا توجد قضية أو ظلم يمكنه أن يبرر ذلك القتل والتشويه للأشخاص الأبرياء. |