"tuer des civils" - Translation from French to Arabic

    • قتل المدنيين
        
    • تقتل المدنيين
        
    • بقتل المدنيين
        
    • وتقتل المدنيين
        
    • وقتل المدنيين
        
    • قتل مدنيين
        
    • الأذى بالمدنيين
        
    • ويقتلون المدنيين
        
    Si ces mines ne sont pas enlevées et détruites, elles continueront de tuer des civils innocents jusqu'au XXIe siècle. UN ومالم تطهر هذه اﻷلغام وتدمر، ستستمر في قتل المدنيين اﻷبرياء بعد وقت طويل من بدء القرن الحادي والعشرين.
    Les autres ont fui vers la région limitrophe du Libéria, où ils ont continué de tuer des civils et de piller des biens dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. UN وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار.
    La logique israélienne nous conduirait à penser qu'il est nécessaire de tuer des civils, d'occuper le territoire d'autres peuples, de déloger et de tuer ses habitants originaires, et d'amener des Juifs de la diaspora pour y habiter. UN إن المنطق الإسرائيلي يقول بحق قتل المدنيين واحتلال أراضي الغير، وتهجير وقتل سكانها الأصليين وتوطين يهود شتات فيها.
    Les forces d'occupation israéliennes, qui poursuivent leurs attaques et leurs incursions dans des zones à forte concentration de population, continuent de tuer des civils palestiniens innocents, notamment des enfants, et de causer des dommages considérables. UN ولا تزلا قوات الاحتلال الإسرائيلية تقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال، وتسبب الدمار المادي الواسع النطاق، باستمرارها في شن الاعتداءات والغارات في المناطق المكتظة بالسكان.
    Nous espérons que vous comprendrez notre décision, compte tenu du fait que les positions de l'artillerie serbe déployée autour de Sarajevo ont pour seul but de tuer des civils innocents. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتفهموا قرارنا هذا، ﻷن مواقع مدفعية الصرب حول سراييفو لا هدف لها سوى قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Les forces d'occupation israéliennes ont continué à tuer des civils palestiniens, anéantissant ainsi des familles entières. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها.
    tuer des civils palestiniens innocents est totalement inacceptable en toutes circonstances. UN إن قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء غير مقبول مطلقاً أيا كانت الظروف.
    Ces bombes ont été conçues pour atterrir dans des zones peuplées, tuer des civils et démarrer des feux de forêt. Open Subtitles صممت هذه القنابل لكي تسقط على الاماكن المأهولة بالسكان قتل المدنيين واشعال الحرائق بالغابات
    Ça n'a jamais été la politique des États-Unis de tuer des civils, mais celle des ennemis. Open Subtitles انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل المدنيين ... هذا من صنيع العدو
    5. Sitôt après la mort du Président Habyarimana, des membres de la Garde présidentielle auraient entrepris de tuer des civils à Ramera, quartier de Kigali sis à proximité de l'aéroport. UN ٥ - تفيد البلاغات ان الحرس الجمهوري بدأ قتل المدنيين في راميرا. وهو حي في كيغالي على مقربة من المطار، بعد وفاة الرئيس هابياريمانا مباشرة.
    Les drones mettent en effet en péril tous les Pakistanais et sont contreproductifs. Le fait de tuer des civils de façon inhumaine propage la haine et radicalise encore plus la population. UN فهجمات الطائرات التي بدون طيار تعرض جميع الباكستانيين للخطر، وتؤدي إلى نتائج عكسية: لأن قتل المدنيين بطريقة غير إنسانية يحرض على الكراهية ويدفع إلى المزيد من التطرف.
    Israël ne se contente pas de tuer des civils palestiniens : il persiste à prendre des mesures illégales et provocatrices qui continuent d'exacerber les tensions. UN وبالإضافة إلى قتل المدنيين الفلسطينيين، تتمادى إسرائيل في إجراءاتها الاستفزازية غير القانونية التي ما فتئت تزيد من حدة التوترات.
    Soulignant l'importance de cette étape cruciale du processus de paix, nous demandons de nouveau à la communauté internationale de faire pression sur Israël, Puissance occupante, pour qu'il cesse de tuer des civils palestiniens et mette un terme à toutes activités de peuplement illégales. UN وإذ نشدد على أهمية هذا الظرف الحاسم في عملية السلام، نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطه على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أجل التوقف عن قتل المدنيين الفلسطينيين ووضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية غير القانونية.
    Ces meurtres témoignent de la volonté du Hamas et d'autres organisations terroristes de tuer des civils israéliens et de faire échouer les négociations de paix. UN وتبين جرائم القتل هذه هدف حركة حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى المتمثل في قتل المدنيين الإسرائيليين وتعطيل مسار أي مفاوضات للسلام.
    Le recours au chantage émotionnel pour obliger des jeunes vulnérables non seulement à se suicider, mais aussi à tuer des civils innocents constitue un outrage aux droits les plus fondamentaux de la femme, en matière de liberté, d'égalité et de vie. UN واستعمال الابتزاز الانفعالي لإرغام الشابات المستضعفات لا على مجرد ارتكاب الانتحار بل وعلى قتل المدنيين الأبرياء هو انتهاك مرفوض وحقير يمس أبسط حقوق المرأة في الحرية والمساواة والحياة.
    Une autre question nous préoccupe au plus haut point : la prolifération des mines terrestres et des armes à sous-munitions, comme celles qu'Israël a posées au Sud-Liban et qui continuent de tuer des civils et d'en mutiler d'autres à vie. UN ومما يثير قلقنا العميق أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان ولا تزال تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة، ولذلك فقد قمنا بالتوقيع على إعلان ويلنغتون للذخائر العنقودية الصادر عن مؤتمر دبلن.
    Et ce qu'elle fait tuer des civils... c'est mal, il est hors de question, que le hacker qu'elle va nous aider à attraper cible des témoins fédéraux et libère des criminels. Open Subtitles .. و بينما ماذا كانت تقوم بقتل المدنيين هذا سئ ..
    Elles ne se limitent à mutiler et à tuer des civils innocents mais contribuent à perpétrer la pauvreté et le sous-développement dans les régions touchées. UN فهي لا تشوه وتقتل المدنيين الأبرياء فحسب، إنما تسهم أيضا، وبصورة مباشرة، في استمرار الفقر والتخلف في المناطق المنكوبة بها.
    À cet égard, Israël continue de cibler délibérément et de tuer des civils palestiniens, dans le cadre de la poursuite de sa politique d'exécutions extrajudiciaires. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل استهداف وقتل المدنيين الفلسطينيين بشكل متعمد، وانتهاجَ سياسة الإعدام من دون محاكمة.
    Les instruments de droit international humanitaire interdisent également de tuer des civils qui ne prennent pas part aux hostilités. UN وكذلك، تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي قتل مدنيين لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Indépendamment des circonstances politiques, le terrorisme est un acte criminel qui a pour but de mutiler et de tuer des civils innocents. UN وأيا ما كانت الظروف السياسية، فإن الإرهاب عمل إجرامي، يرمي إلى إلحاق الأذى بالمدنيين الأبرياء وقتلهم.
    Au début de décembre, un étudiant âgé de 18 ans, N.K., et un garçon de 12 ans, K.F., ont vu environ 25 soldats de l'ALC attaquer et tuer des civils. UN وهو طالب يبلغ من العمر 18 سنة، و ك. ف. البالغ من العمر 12 سنة، حوالي 25 جنديا من جيش تحرير الكونغو يهاجمون ويقتلون المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more