"turc musulman" - Translation from French to Arabic

    • التركي المسلم
        
    • التركي الإسلامي
        
    • التركي القبرصي المسلم
        
    Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman; UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Prenant acte du désir du peuple turc musulman de Chypre de s'intégrer pleinement au sein de la communauté internationale, alors qu'il avait été condamné à l'isolement étant la victime du résultat du référendum dont il n'est nullement responsable; UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها،
    Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, UN وإذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    L'administration chypriote grecque, qui veut se présenter comme le chantre de la conservation du patrimoine culturel, s'emploie, depuis 1963, à éliminer toute trace du patrimoine turc musulman de Chypre. UN والإدارة القبرصية اليونانية، التي تحاول إظهار نفسها على أنها المدافعة عن الحفاظ على التراث الثقافي، تحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    Par ailleurs, du fait de la politique délibérée de négligence totale pratiquée par l'administration chypriote grecque, le patrimoine turc musulman de Chypre-Sud est menacé de destruction. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لسياسة الإهمال المتعمد التام التي تتّبعها الإدارة القبرصية اليونانية، فإن التراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص مهدد بالزوال.
    Exprimant sa solidarité avec le peuple turc musulman de Chypre et son appréciation des efforts constructifs qu'il a déployés pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable; UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين،
    Prenant acte du désir du peuple turc musulman de Chypre de s'intégrer pleinement à la communauté internationale, alors qu'il avait été condamné à l'isolement étant la victime du résultat d'un référendum dont il n'était nullement responsable, UN وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛
    Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    Prenant acte du désir du peuple turc musulman de Chypre de s'intégrer pleinement au sein de la communauté internationale, alors qu'il avait été condamné à l'isolement étant la victime du résultat du référendum dont il n'est nullement responsable, UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛
    Réaffirmant les précédentes résolutions des conférences islamiques sur la question chypriote, qui expriment leur ferme soutien à la juste cause du peuple turc musulman de Chypre, lequel fait partie intégrante du monde musulman, UN وإذ يؤكد مجددا القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Prenant acte du désir du peuple turc musulman de Chypre de s'intégrer pleinement à la communauté internationale, alors qu'il avait été condamné à l'isolement étant la victime du résultat d'un référendum dont il n'était nullement responsable; UN وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولا جراء ظروف لا ذنب له فيها،
    Ils ont également fait part de leur requête adressée au Ministre de l'éducation relative aux manuels scolaires véhiculant, selon eux, d'une part, un message d'intolérance à l'encontre des non-musulmans, insidieusement accusés d'hostilité contre l'islam, par référence aux croisades, et, d'autre part, une vision du turc musulman toujours victorieux contre les non-musulmans. UN كذلك أشار الممثلون إلى الطلب الذي وجَّهوه إلى وزير التربية والمتعلق بالكتب المدرسية التي تحمل، في رأيهم، من ناحية، رسالة تعصب إزاء الأشخاص غير المسلمين، الذين يتهمون من طرف خفي بالعداء للإسلام، بالإشارة إلى الحملات الصليبية، ومن ناحية أخرى، صورة التركي المسلم الذي ينتصر دائما على غير المسلمين.
    8. DECIDE EGALEMENT que le peuple turc musulman de Chypre doit continuer à participer aux travaux, activités et réunions de tous les organes de l'OCI, sous l'appellation envisagée dans le plan de règlement du Secrétaire général des Nations Unies. UN 8 - يقرر أيضا أنه ينبغي للشعب القبرصي التركي المسلم مواصلة مشاركته في عمل أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ونشاطاتها واجتماعاتها وفق التسمية الواردة في مخطط الأمين العام للأمم المتحدة للتسوية؛
    5. Invite les États membres à renforcer leur solidarité concrète avec le peuple turc musulman de Chypre, à s'associer étroitement à lui et, dans le but de l'aider matériellement et politiquement à sortir de l'isolement inhumain qui lui a été imposé, à renforcer et à élargir leurs relations dans tous les domaines; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على تعزيز التضامن الفعال مع الشعب القبرصي التركي المسلم من خلال تعاون وثيق معه، بغية مساعدته ماديا وسياسيا على تخطي العزلة اللاإنسانية المفروضة عليه، وتوسيع وتطوير علاقاتها معه في شتى المجالات.
    6. Invite les États membres à renforcer leur solidarité concrète avec le peuple turc musulman de Chypre, à s'associer étroitement à lui et, dans le but de l'aider matériellement et politiquement à sortir de l'isolement inhumain qui lui a été imposé, à renforcer et à élargir leurs relations dans tous les domaines; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على تعزيز التضامن الفعال مع الشعب القبرصي التركي المسلم من خلال تعاون وثيق معه، بغية مساعدته ماديا وسياسيا على تخطي العزلة اللاإنسانية المفروضة عليه لتوسيع وتطوير علاقاتها في شتى المجالات.
    sur la situation à Chypre Réaffirmant sa résolution no 2-31/P sur la situation à Chypre adoptée à la trente et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Istanbul, le 16 juin 2004, qui reconnaît le droit du peuple turc musulman de Chypre de participer à l'OCI sous le nom d'État chypriote turc, comme l'envisage le plan de règlement global du Secrétaire général des Nations Unies, UN إذ يستذكر القرار رقم 2/31-س بشأن الوضع في قبرص والصادر عن الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي عقد في اسطنبول بالجمهورية التركية يوم 16 حزيران/يونيه 2004 والذي تمكن بموجبه أبناء الشعب القبرصي التركي المسلم من المشاركة في منظمة المؤتمر الإسلامي تحت اسم دولة قبرص التركية، حسب تصور الأمين العام للأمم المتحدة في خطته للتسوية الشاملة؛
    Exprimant sa solidarité avec le peuple turc musulman de Chypre et son appréciation des efforts constructifs qu'il a déployés pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable (langue de la résolution no 2/31-P), UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more