J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tous les ressortissants de la République turque de Chypre Nord jouissent de ces droits et de ces libertés, quelles que soient leur origine et leur religion. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم. |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la République turque de Chypre Nord, S. E. M. Osman Ertug. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفقا رسالة وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
La République turque de Chypre—Nord a son propre système juridique et son droit civil est fondé sur la common law anglaise. | UN | وللجمهورية التركية لشمال قبرص نظامها القانوني الخاص بها، ويستند القانون المدني فيها إلى القانون العام الانكليزي. |
La Turquie n'a jamais argué que la République turque de Chypre—Nord était " sous administration militaire " comme le dit le Rapporteur. | UN | ولم تقل تركيا قط إن الجمهورية التركية لشمال قبرص " خاضعة لﻹدارة العسكرية " ، كما يقول المقرر الخاص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lette que vous adresse S. E. M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre Nord (voir l'annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من سعادة عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(. |
turque de Chypre Nord | UN | الجمهورية التركية لقبرص الشمالية |
La prétendue " République turque de Chypre—Nord " est une entité illégale qui est issue de l’invasion turque et est maintenue en place à la faveur de l’occupation continue d’une partie du territoire de Chypre par la Turquie. | UN | إن ما يسمى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي كيان غير قانوني خلقه وأبقاه الغزو التركي واستمرار احتلال جزء من أراضي قبرص. |
turque de Chypre Nord | UN | الجمهورية التركية لقبرص الشمالية |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre datée du 11 octobre 1994 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 24 octobre 1996, que vous a adreśsée le représentant de la République turque de Chypre Nord, M. Osman Ertuğ. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 4 décembre 1997, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، الرسالة المؤرخة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الموجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
La visite effectuée en République turque de Chypre Nord par le Premier Ministre adjoint et d'autres éminentes personnalités turques à l'occasion de l'anniversaire de la création de la République illustre, compte tenu des relations spéciales qui existent entre les deux pays, l'attachement constant de la Turquie à la sécurité et au bien-être de la population chypriote turque. | UN | وتبرز زيارة نائب رئيس الوزراء السيد إيتشفيت إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية يرافقه مسؤولون أتراك آخرون رفيعو المستوى بمناسبة الاحتقال بذكرى قيام الجمهورية، في سياق العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، التزام تركيا المتواصل بأمن الشعب القبرصي التركي ورفاهه. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer brièvement que les vols à l'intérieur de l'espace aérien de la République turque de Chypre Nord sont effectués avec le plein consentement des autorités compétentes de l'État, qui ne relèvent pas de la juridiction du Gouvernement chypriote grec au sud et que ce gouvernement n'a absolument rien à dire à leur sujet. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان. |
Le Premier Ministre de la Turquie sait que le soi-disant embargo a été décidé par décision de la Cour européenne, en vertu de laquelle les certificats d'origine et/ou de qualité délivrés par la soi-disant République turque de Chypre Nord ne peuvent être acceptés par l'Union européenne, car l'État en question n'est pas reconnu. | UN | ويعلم رئيس وزراء تركيا أن ما يسمى حظرا إنما هو نتيجة لقــرار مــن المحكمة اﻷوروبية يقضي بأن شهادات المنشأ و/أو الجودة التي يصدرها ما يمسى الجمهوريــة التركية لقبرص الشمالية لا يمكن أن يقبلها الاتحاد اﻷوروبي، ﻷن الدولة المشار إليها غير معترف بها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 28 juillet 1994, que vous a adressée M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
La position de Chypre sur la question de la distribution par la Turquie de lettres des prétendus représentants de la < < République turque de Chypre Nord > > est bien connue. | UN | إن موقف قبرص من مسألة تعميم تركيا لرسائل ما يُسمى مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " هو موقف معروف تماماً. |
Quant à l'affirmation totalement dénuée de fondement selon laquelle < < 120 000 colons ont été importés > > dans le nord de Chypre, je tiens à souligner que la République turque de Chypre Nord est la seule autorité ayant compétence pour mener un recensement démographique sur son territoire. | UN | وفيما يتعلق بالإدعاء الذي لا أساس له بشأن " جلب 000 120 مستوطن " إلى شمال قبرص، أود أن أذكر أن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة للقيام بتعداد للسكان في أراضيها. |
59. Le 15 novembre 1983, le régime mis en place par la Turquie dans la partie de Chypre occupée par l'armée turque a publié une déclaration par laquelle il prétendait créer un État indépendant ( < < la République turque de Chypre Nord > > ). | UN | 59- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، أصدر النظام الذي أقامته تركيا في الجزء الذي تحتله القوات التركية من قبرص إعلاناً ادعى فيه إنشاء دولة مستقلة هي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
b) De l'avis de la communauté internationale et de la Cour, la République turque de Chypre Nord ne constitue pas un État au regard du droit international; | UN | (ب) إن الجمهورية التركية لشمال قبرص ليست في رأي المجتمع الدولي ولا المحكمة دولة بمقتضى القانون الدولي؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 21 novembre 1996 que vous adresse S. E. M. Osman Ertuǧ, Représentant de la République turque de Chypre Nord (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(. |