"tutelle des nations" - Translation from French to Arabic

    • وصاية الأمم
        
    Les Palaos ont été le dernier pays à sortir du régime de tutelle des Nations Unies. UN فقد كانت بالاو آخر بلد يخرج من وصاية الأمم المتحدة.
    Cet arrangement a été soumis à un examen approfondi de l'ONU, qui a finalement approuvé la fin de notre statut de territoire sous tutelle des Nations Unies. UN وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة.
    Nous avons été le dernier pays issu du régime de tutelle des Nations Unies. UN فقد كنا آخر بلد يخرج من نظام وصاية الأمم المتحدة.
    À cet égard, il existe une responsabilité particulière envers les peuples des ex-territoires qui étaient placés sous la tutelle des Nations Unies et ont souffert des essais d'armes nucléaires effectués durant la période de tutelle. UN وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب الأقاليم التي كانت تحت وصاية الأمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    En 1947, l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies a décidé de diviser la Palestine en un État juif et un État arabe, et de faire de Jérusalem un corpus separatum sous tutelle des Nations Unies. UN وفي عام 1947، قررت الجمعية العامة تقسيم فلسطين إلى دولة يهودية ودولة عربية، مع منح وضع خاص منفصل للقدس تحت وصاية الأمم المتحدة.
    Il conteste également les assurances du Gouvernement des États-Unis selon lesquelles, une fois terminée la tutelle des Nations Unies qu'il administre, il va continuer à être responsable des communautés touchées. UN 28 - وشكك أيضا في التأكيدات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة ومفادها أنه بعد انتهاء وصاية الأمم المتحدة، ستظل الولايات المتحدة تشعر بالمسؤولية تجاه المجتمعات المتضررة.
    Il conteste également les assurances du Gouvernement des États-Unis selon lesquelles, une fois terminée la tutelle des Nations Unies qu'il administre, il va continuer à être responsable des communautés touchées. UN 28 - وشكك أيضا في التأكيدات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة ومفادها أنه بعد انتهاء وصاية الأمم المتحدة، ستظل الولايات المتحدة تشعر بالمسؤولية تجاه المجتمعات المتضررة.
    M. Muller rappelle aux États parties que les États membres de l'Organisation des Nations Unies sont aussi d'une certaine manière responsables, car ces essais ont été réalisés avec l'autorisation du Conseil de tutelle des Nations Unies, malgré les pétitions émanant des habitants des Iles Marshall. UN وذكّر الدول الأطراف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل بعض المسؤولية كذلك، ذلك أنه تم إجراء هذه التجارب بتفويض من مجلس وصاية الأمم المتحدة، على الرغم من احتجاجات أصحاب الالتماسات من سكان جزر مارشال.
    M. Muller rappelle aux États parties que les États membres de l'Organisation des Nations Unies sont aussi d'une certaine manière responsables, car ces essais ont été réalisés avec l'autorisation du Conseil de tutelle des Nations Unies, malgré les pétitions émanant des habitants des Iles Marshall. UN وذكّر الدول الأطراف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل بعض المسؤولية كذلك، ذلك أنه تم إجراء هذه التجارب بتفويض من مجلس وصاية الأمم المتحدة، على الرغم من احتجاجات أصحاب الالتماسات من سكان جزر مارشال.
    En octobre 2012, un pétitionnaire prenant la parole devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), a déclaré qu'il fallait rétablir le régime de tutelle des Nations Unies pour administrer le territoire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، قال أحد الذين طلبوا مخاطبة لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إنه يجب إعادة نظام وصاية الأمم المتحدة على الإقليم.
    M. Silk (Îles Marshall) dit que son pays a, lorsqu'il était un territoire sous tutelle des Nations Unies, été entre 1946 et 1958 le théâtre de 67 essais nucléaires atmosphériques de grande envergure. UN 43 - السيد سيلك (جزر مارشال): قال إن بلده، أثناء وضعها كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة كان هو الموقع رقم 67 للتجارب النووية في الغلاف الجوي على نطاق واسع في الفترة ما بين 1946 و 1958.
    M. Christopher (Iles Marshall) déclare que son pays, lorsqu'il avait le statut de territoire sous tutelle des Nations Unies, a été le site de 67 essais nucléaires à grande échelle effectués par l'Autorité administrante, les États-Unis. UN 48 - السيد كريستوفر (جزر مارشال) قال إن بلده كان، أثناء مركزه كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة، موقع 67 تجربة نووية ضخمة أجرتها الولايات المتحدة، السلطة القائمة بالإدارة.
    Après la Seconde Guerre mondiale, le Cameroun britannique et le Cameroun français sont devenus des territoires sous tutelle des Nations Unies, la partie sous administration britannique étant divisée en deux territoires sous tutelle, le Southern Cameroon ( < < Ambazonie > > ) et le Northern Cameroon. UN وبعد الحرب العالمية الثانية، أضحى كل من إقليمي الكاميرون البريطاني والآخر الفرنسي تحت وصاية الأمم المتحدة، بعد تقسيم الجزء البريطاني إلى إقليم جنوب الكاميرون البريطاني الواقع تحت وصاية الأمم المتحدة ( " أمبازونيا " ) وإقليم شمال الكاميرون البريطاني الواقع تحت وصاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more