"type d'affaires" - Translation from French to Arabic

    • النوع من القضايا
        
    • نوعيات القضايا
        
    • النوع من الحالات
        
    • النوع من الدعاوى
        
    Il n'existe pas encore de jurisprudence fournie sur ce type d'affaires. UN ولا توجد حتى الآن هيئة أساسية للقضاء لنظر هذا النوع من القضايا.
    Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا:
    Pour l'heure, 10 États parties lui avaient communiqué des informations sur ce type d'affaires. UN وذُكر أنَّ عشر دول أطراف قدَّمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة عن هذا النوع من القضايا.
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent compte davantage des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    Les autorités se penchaient sur la question de savoir comment traiter ce type d'affaires à l'avenir. UN وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل.
    Selon la jurisprudence actuelle, comme aucun autre tribunal n'a été désigné pour connaître de ce type d'affaires aux Antilles néerlandaises, les justiciables devraient s'adresser aux juridictions ordinaires. UN وينص قانون الدعوى الحالي على ما يلي: نظرا لعدم تعيين أي محاكم أخرى للاستماع لهذا النوع من الدعاوى في جزر اﻷنتيل الهولندية فإن على اﻷفراد أن يتوجهوا إلى المحاكم العادية.
    L'État partie devrait garantir la sécurité des témoins et des proches dans ce type d'affaires. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Aucune information n'est fournie sur les mesures prises pour garantir la sécurité des témoins et des proches des victimes dans ce type d'affaires. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    L'État partie devrait garantir la sécurité des témoins et des proches dans ce type d'affaires. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Aucune information n'est fournie sur les mesures prises pour garantir la sécurité des témoins et des proches des victimes dans ce type d'affaires. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Le Procureur général étudie donc actuellement les moyens de traiter ces demandes et de redéfinir l'accès aux documents concernant ce type d'affaires. UN وبالتالي، فإن النائب العام يدرس حالياً الوسائل الكفيلة بمعالجة هذه الطلبات وإعادة تحديد وسائل الحصول على المستندات المتعلقة بهذا النوع من القضايا.
    Une formation spécialisée sur la question des transferts illégaux est dispensée aux membres de la police nationale afin de leur permettre d'enquêter plus efficacement sur ce type d'affaires. UN ويوفر تدريب متخصص بشأن مسألة ترحيل الأشخاص غير القانوني لأفراد الشرطة الوطنية، كي يتمكنوا من التحقيق في هذا النوع من القضايا بصورة فعالة.
    Nous citons ci-après quelques peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires d'après les informations émanant du programme Mizane: UN ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا وفق المعلومات المستقاة من برنامج ميزان:
    De même, dans les décisions qu'il prend sur ce type d'affaires dans le cadre du processus d'examen de communications, le Comité devrait indiquer clairement le nom et le rôle de la société en cause et la raison pour laquelle il a tenu l'État partie responsable des violations qu'elle a commises. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة، في القرارات التي تتخذها بشأن هذا النوع من القضايا في إطار عملية النظر في البلاغات، أن تشير بوضوح إلى اسم ودور الشركة المعنية، والسبب الذي حمَّلت من أجله المسؤولية على الدولة الطرف فيما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبتها الشركة.
    Beaucoup de difficultés demeurent cependant, en particulier les femmes sont victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et M. Salvioli demande à la délégation camerounaise de donner, si possible, des statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour ce type d'affaires. UN ومع ذلك، لا تزال هناك الكثير من الصعوبات، ولا سيما تعرض النساء للتحرش الجنسي في مكان العمل، وطلب السيد سالفيولي من الوفد الكاميروني تقديم إحصاءات عن المحاكمات والإدانات التي جرت في هذا النوع من القضايا إذا كان ذلك ممكناً.
    Gabrielle Gerard, est la meilleure avocate de New York pour ce type d'affaires. Open Subtitles ( غابرييل جيرارد ) أفضل محامية في نيويورك تتعامل مع هذا النوع من القضايا
    5.5 En réponse à l'affirmation de l'État partie qui dit qu'il a reçu l'assistance d'un avocat qualifié, il réitère ses allégations précédentes et déclare que Mme I. l'a convaincu qu'il était inutile de refuser l'assistance d'un avocat car une représentation juridique était obligatoire dans ce type d'affaires. UN 5-5 ورداً على ادعاء الدولة الطرف بشأن تعيين محامية مؤهلة للدفاع عنه، يكرر ما قاله سابقاً ويشير إلى أن الأستاذة أ. أقنعته بعدم جدوى رفض المساعدة القانونية لأن التمثيل القانوني يكون إلزامياً في هذا النوع من القضايا. ويقول إنه كان يتعين على الأستاذة أ.
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent davantage compte des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent davantage compte des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    h) Toute autre caractéristique particulière des procédures en vigueur dont les enfants peuvent se prévaloir pour demander réparation dans le type d'affaires susmentionnées visant à faire en sorte qu'elles tiennent davantage compte des besoins spéciaux des enfants, de leurs droits et de tout ce qui les rend vulnérables; UN (ح) أية سمات خاصة أخرى للإجراءات القائمة يجوز للأطفال استخدامها لطلب التعويض في نوعيات القضايا المشار إليها أعلاه، وُضعت لجعل الإجراءات أكثر مراعاة لاحتياجات الأطفال الخاصة وحقوقهم وأوجه ضعفهم؛
    La création des centres régionaux facilitera la mise en place de spécialistes de ce type d'affaires dans chacun d'entre eux. UN وستيسر المحاور إيجاد اختصاصيين داخل كل محور من أجل معالجة هذا النوع من الحالات.
    55. En dépit des efforts déployés par la Fiscalía General pour se doter d'un personnel spécialisé dans les enquêtes sur les affaires de violence sexuelle, le taux d'impunité dans ce type d'affaires reste très élevé. UN 55- وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها مكتب النائب العام لتعيين موظفين متخصصين في التحقيق في حالات العنف الجنسي، فإن معدل الإفلات من العقاب في هذا النوع من الحالات لا يزال مرتفعاً جداً.
    Il est également prévu de demander au Procureur général de confier à des procureurs spécialisés le contrôle des activités du Service des enquêtes préliminaires afin de renforcer l'efficacité de la surveillance que les procureurs exercent sur la conduite des enquêtes préliminaires sur ce type d'affaires pénales. UN 28- ومن المقرر أيضاً أن يُطلب إلى النائب العام لجمهورية أرمينيا أن يكلف المحققين المتخصصين بالإشراف على دائرة التحقيقات الأولية لجمهورية أرمينيا، مما يعزز كفاءة إشراف المحققين على التحقيقات الأولية في هذا النوع من الدعاوى الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more