"type d'infractions" - Translation from French to Arabic

    • النوع من الجرائم
        
    • نوع الجريمة
        
    • من أنواع الجرائم
        
    On pourrait également envisager de prévoir une formation spécialisée à ce type d'infractions pour les responsables de l'application des lois. UN كما يمكن أن تناقش إمكانية تدريب مسؤولين عن إنفاذ القانون للتخصّص في هذا النوع من الجرائم.
    Il est apparu des discussions qu'il a eues avec ces experts qu'il sera possible d'organiser un stage pour un ou plusieurs magistrats haïtiens afin de les familiariser avec les techniques d'investigation particulières à ce type d'infractions. UN وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم.
    Mais le gouvernement étudie sérieusement la possibilité de renoncer à la condition de la double incrimination dans le cas de l'exploitation sexuelle des enfants, à la fois pour souligner la gravité de ce type d'infractions et la nécessité de les réprimer, et pour simplifier la procédure applicable en la matière. UN وتدرس الحكومة جدياً التنازل عن شرط وجوب المعاقبة على اﻷفعال في البلدين نظراً لخطورة هذا النوع من الجرائم وضرورة المعاقبة عليها، وكذلك لتبسيط اﻹجراءات السارية في هذا الشأن.
    Lors de sa visite en Estonie, la Rapporteuse spéciale a accueilli avec satisfaction les informations fournies par le Ministère de la justice au sujet de l'initiative en cours visant à créer une base électronique de stockage des renseignements sur toutes les affaires traitées par le système judiciaire, dont le type d'infractions commises, ainsi que l'âge et le sexe des accusés et des victimes. UN 96- وخلال زيارتها لإستونيا، رحبت المقررة الخاصة بالمعلومات التي قدمتها وزارة العدل بشأن مبادرة جارية لإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية لتخزين المعلومات المتعلقة بجميع القضايا المحالة إلى نظام العدالة، بما يشمل نوع الجريمة وأعمار المتهمين والضحايا ونوع الجنس وعناصر أخرى.
    La loi ne limitait pas le type d'infractions ouvrant droit à la protection des témoins et il a été signalé qu'à la période de l'examen, 13 témoins et personnes proches avaient été placées sous protection dans le cadre d'affaires de corruption. UN ولا يَحُدُّ القانونُ من أنواع الجرائم التي يُمكن أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد وقت الاستعراض.
    La coopération internationale était indispensable pour lutter contre ce type d'infractions, et les mesures contre le blanchiment d'argent et les systèmes de recouvrement d'avoirs étaient très efficaces à la fois pour les combattre et les prévenir. UN وأضاف أن مكافحة هذا النوع من الجرائم يتطلب تعاونا دوليا؛ وأن الجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال ونظم استرداد الموجودات شديدة الفعالية في مكافحة هذا النوع من الجرائم ومنعه.
    Elle vise à rendre plus efficaces les poursuites concernant ce type d'infractions en nommant des procureurs spécialisés qui seront chargés de la direction judiciaire de l'enquête et des poursuites relatives à ce type d'actes, ainsi que de l'application des principes d'opportunité s'il y a lieu. UN وهو يهدف إلى جعل الاتهام في هذا النوع من الجرائم أكثر فعالية وذلك بتعيين وكلاء نيابة متخصصين يكون عملهم إجراء التحقيق والملاحقة في هذا النوع من الأفعال، وتطبيق مبدأ الملاءمة إذا كان هناك محل لذلك.
    La compétence du tribunal militaire en matière d'infractions à caractère politique prévue par une loi de 1963 avait été supprimée de fait par l'instauration d'une Cour de sûreté de l'État spécialement instituée pour connaître ce type d'infractions en 1971. UN والواقع أن اختصاص المحكمة العسكرية بالنظر في الجرائم ذات الطابع السياسي كما نص عليه قانون عام 1963 قد ألغي بإنشاء محكمة أمن الدولة التي أقيمت خصيصاً للنظر في هذا النوع من الجرائم في عام 1971.
    Au niveau national, il importait de renforcer les partenariats, y compris la participation des communautés locales, les organisations de la société civile, les instituts de recherche et les universités, le secteur privé et les organisations internationales, afin de lutter collectivement contre ce type d'infractions. UN أمَّا على الصعيد الوطني فيلزم توطيد الشراكات على نحو يشمل إشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والمعاهد الأكاديمية والبحثية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية، وذلك ضماناً لاتخاذ تدابير تصدٍّ موحَّدة لهذا النوع من الجرائم.
    22. Concernant la liberté d'association, il est décevant de constater qu'aucune mesure n'a été prise à la suite de l'attaque contre le siège de la Confédération internationale des syndicats libres, car cela aussi laisse à penser qu'il existe une certaine impunité pour ce type d'infractions. UN 22- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، من المخيب للآمال أن نلاحظ أنه لم يتخذ أي تدبير إثر الاعتداء على مقر الاتحاد الدولي للنقابات الحرة، لأن ذلك يدعو أيضاً إلى الاعتقاد بأن هذا النوع من الجرائم لا عقاب عليه.
    Des exemples de ce type d'infractions pénales, définies en termes généraux, visent la subversion du pouvoir de l'État ou simplement la lutte contre la diffusion d'idées subversives. UN والأمثلة على هذا النوع من الجرائم الجنائية التي تُعرّف بصورة مبهمة تتعلق بمسألة تقويض سلطات الدولة أو القيام بوضع قوانين للتصدي لتقويض سلطات الدولة().
    type d'infractions UN نوع الجريمة
    type d'infractions UN نوع الجريمة
    Elle ne limitait pas le type d'infractions ouvrant droit à la protection des témoins et il a été signalé qu'à la période de l'examen, 13 témoins et personnes qui leur étaient liées avaient été placées sous protection dans le cadre d'affaires de corruption. UN ولا يَحِدُّ القانون من أنواع الجرائم التي من شأنها أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد في وقت الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more